以屠知女文言文翻譯
導(dǎo)語:有些事物雖然不能直接見到,卻可能用類推的方法來判斷。以下是小編為大家分享的以屠知女文言文翻譯,歡迎借鑒!
原文
齊王厚送女(1),欲妻屠牛吐(2),屠牛吐辭以疾(3)。其友曰:“子終死腥臭之肆(4)而已乎?何為辭之?”吐應(yīng)之曰:“其女丑!逼溆言唬骸白雍我裕5)知之?”吐曰:“以吾屠知之。”其友曰:“何謂也?”吐曰:“吾肉善,如量而去(6),苦少耳(7);吾肉不善,雖以他附益(8)之,尚猶賈不出。今厚送子,子丑故(9)耳!
其友后見之,果(10)丑。(選自《韓詩外傳》)
注釋
厚送女:為女兒陪嫁的財(cái)物很豐厚。
欲妻屠牛吐:要嫁給屠牛吐為妻。
辭以疾:用身體有病推辭。辭:推辭。
肆:店鋪。
以:憑借。
如量而去:給足分量,顧客就走了。
苦少耳:怕肉少了,賣不出去。苦:害怕,擔(dān)心。
益:好處。
故:原因。
果:果然。
翻譯
齊王為女兒準(zhǔn)備豐厚的陪嫁財(cái)物,想將女兒嫁給名叫吐的宰牛人為妻。宰牛人吐以自己身患疾病而推辭。他的朋友說:“你難道愿意終身呆在這腥臭的屠宰鋪么?為什么推辭這件婚事?”吐回答朋友說:“他的.女兒長得丑!彼呐笥颜f:“你怎么知道?”吐說:“憑我屠宰的經(jīng)驗(yàn)知道的!彼呐笥颜f:“這話怎么說?”吐說:“我宰殺的肉質(zhì)好,給足分量顧客就走了,惟恐肉少供不應(yīng)求;我宰殺的肉質(zhì)不好,即使再附加上別的東西也還是會(huì)擔(dān)憂賣不出去,F(xiàn)在齊王給我的陪嫁如此豐厚,肯定是因?yàn)榕畠洪L得丑的緣故!
后來,他的朋友見到了齊王的女兒,果然很丑。
【以屠知女文言文翻譯】相關(guān)文章:
一屠晚歸文言文翻譯03-31
四知文言文翻譯03-26
一屠暮行文言文原文與翻譯03-28
桓公知士文言文翻譯03-03
桓公知士文言文中的翻譯03-31
知困自強(qiáng)文言文翻譯03-31
知難文言文翻譯及答案04-25
日知錄文言文三則翻譯03-31
楊震四知的文言文翻譯07-27