久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    四知文言文翻譯

    時間:2024-07-17 18:15:34 海潔 文言文名篇 我要投稿

    四知文言文翻譯

      漫長的學(xué)習(xí)生涯中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編幫大家整理的四知文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

    四知文言文翻譯

      原文

      大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜無知者! 震曰:“天知,地知,我知,子知,何謂無知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私謁。子孫嘗蔬食步行,故舊長者或令為產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

      ——《后漢書》

      譯文

      楊震到東萊郡上任時,路過昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時做昌邑縣的縣令,王密夜里懷中揣著十斤金子拜見,來贈送給楊震。

      楊震說:“老朋友了解你,你卻不了解老朋友,這是為什么呀?”

      王密說:“夜里不會有人知道這事!

      楊震說:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能說沒人知道呢?”王密慚愧地走了。

      他為人奉公廉潔,不收別人的錢,子孫常常吃素菜,出門步行。老朋友中有人想讓他為子孫置辦產(chǎn)業(yè),楊震不肯,說:“讓后代人說他們是清官的子孫,把這個‘榮譽(yù)’留給他們,不也是很豐厚的嗎?”

      作者簡介

      姓名與字號:范曄,字蔚宗,小字搏。

      時代與身份:南朝宋時期的人物,著名史學(xué)家、文學(xué)家。

      主要成就:范曄博采魏晉以來各家關(guān)于東漢史實(shí)的著作,撰成紀(jì)傳體斷代史《后漢書》九十卷(十志未及完成),該書為我國史學(xué)名著,位列“二十四史”之一。

      生平經(jīng)歷:范曄的官場生涯多磨,后因事被殺。他的著作《后漢書》不僅具有極高的史學(xué)價值,還展現(xiàn)了深厚的文學(xué)功底。

      【小題1】解釋下面句子中加粗的詞。(4分)

      (1)茂才( )

      (2)經(jīng)昌邑( )

      (3)故人君( )

      (4)后轉(zhuǎn)涿郡太守( )

      【小題2】下列節(jié)奏劃分正確的一項(xiàng)是( )(2分)

      A.大將軍/鄧騭聞其賢/而辟

      B.大將軍鄧騭/聞其/賢而辟之

      C.大將軍鄧騭/聞其賢/而辟之

      D.大將軍/鄧騭聞/其賢而辟之

      【小題3】根據(jù)內(nèi)容填空。(2分)

      (1)大將軍鄧騭聞其賢而辟之中的其是指

      (2)以此遺之中的此是指

      【小題4】將文下列句子翻譯成白話文。(2分)

      故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。

      答:

      【小題5】請用簡潔的語言概括文中敘述的兩個故事。(4分)

      答:

      【小題6】縱觀全文,我們可以看出楊震是個怎樣的人?(2分)

      答:

      答案

      【小題1】(1)推舉,選拔(2)取道(3)了解(4)調(diào)動

      【小題1】C

      【小題1】(1)楊震(2)清白吏子孫(清白吏子孫的美名)

      【小題1】他(楊震)過去在荊州曾舉薦的秀才王密擔(dān)任昌邑縣令,前來拜見他,到了夜里,(王密)懷里揣著十斤金子來送給楊震。

      【小題1】(1)楊震拒金(賄)。 (2)楊震拒絕為開產(chǎn)業(yè)。

      【小題1】賢明,剛直,清廉。

    【四知文言文翻譯】相關(guān)文章:

    楊震四知的文言文翻譯07-27

    楊震四知文言文翻譯11-18

    楊震四知的文言文翻譯 古文私心翻譯04-13

    桓公知士文言文翻譯12-28

    桓公知士文文言文翻譯03-25

    桓公知士文文言文翻譯04-08

    單子知陳必亡的文言文翻譯12-14

    綱鑒易知錄文言文原文及翻譯03-13

    送李材叔知柳州序文言文翻譯03-05

    寓言四則文言文翻譯07-24