一食而三嘆文言文翻譯
作者運(yùn)用借題發(fā)揮的寫(xiě)法,生動(dòng)而委婉;敘述層次清晰:商量進(jìn)諫、巧妙納諫、虛心納諫,結(jié)構(gòu)完整又合乎情理。以下是小編整理的一食而三嘆文言文翻譯,一起來(lái)看看吧。
文言文
梗陽(yáng)①人有獄,將不勝,請(qǐng)納賂于魏獻(xiàn)子②, 獻(xiàn)子將許之。閻沒(méi)謂叔寬③曰:“ 與子諫乎!吾主以不賄聞?dòng)谥T侯,今以梗陽(yáng)之賄殃④之,不可!
二人朝而不退。獻(xiàn)子將食,問(wèn)誰(shuí)于庭,曰:“閻明、叔褒在! 召之,使佐食。比已食,三嘆。既飽,獻(xiàn)子問(wèn)焉,曰:“人有言曰:唯食可以忘憂。吾子一食之閑⑤而三嘆,何也?”同辭對(duì)曰:“吾小人也,貪。饋⑥之始至,懼其不足,故嘆。中食而自咎也。曰:豈主之食而有不足?是以再嘆。主之既已食,愿以小人之腹為君子之心,屬饜⑦而已,是以三嘆!鲍I(xiàn)子曰:“善!蹦宿o梗陽(yáng)人。
翻譯
有個(gè)梗陽(yáng)人與別人打官司,眼看就要敗訟,于是就向魏獻(xiàn)子納賄托情,魏獻(xiàn)子打算答應(yīng)下來(lái)。他的下屬閻明對(duì)叔襃說(shuō):“我與你一同去勸諫吧!我們的主人一向以不受賄賂聞名于諸侯,因?yàn)楣j?yáng)人行賄而損害了名聲,那是萬(wàn)萬(wàn)不可以的。”
兩人朝見(jiàn)魏獻(xiàn)子之后,留在那里不走。魏獻(xiàn)子將要吃飯了,問(wèn)誰(shuí)還在庭院里,侍從回答說(shuō):“閻明、叔褒在。”魏獻(xiàn)子叫他倆進(jìn)來(lái),讓他們陪自己一起用膳。兩人在吃飯之間,先后嘆息了三次。吃完后,魏獻(xiàn)子問(wèn)起這件事,說(shuō):“人們常說(shuō):‘只有吃東西可以忘記憂愁!銈?cè)诔砸活D飯的時(shí)間里嘆息了三次,是什么原因呢?”兩人異口同聲地答道:“我們都是小人,貪心不足。食物剛送上來(lái)的時(shí)候,擔(dān)心不夠吃,因此嘆息。吃到一半,不禁私下責(zé)備自己:主人賜給我們食物,哪有不夠吃的道理呢?因此再次嘆息。等到您吃完了,我們想到,但愿我們小人的`胃口,也像君子的心思一樣,只要吃飽也就知足了。因此第三次嘆息。”魏獻(xiàn)子說(shuō):“講得好。”于是拒絕了梗陽(yáng)人的賄賂。
注釋
、俟樱汗诺孛裆轿髑逶纯h。
、谖韩I(xiàn)子:名舒,晉國(guó)正卿,晉頃公時(shí)執(zhí)政。
、坶悰](méi):名明,晉國(guó)大夫。叔寬,名褒,晉國(guó)大夫。
、苎辏旱満,這里是“是受禍害”的意思。
、蓍e:同“間”。
⑥饋(kuì):贈(zèng)送。這里指送上的食物。
、邔兖悾簞偝燥。饜,吃飽,滿足。
賞析
作者運(yùn)用借題發(fā)揮的寫(xiě)法,生動(dòng)而委婉。敘述層次清晰:商量進(jìn)諫、巧妙納諫、虛心納諫,結(jié)構(gòu)完整又合乎情理。
【一食而三嘆文言文翻譯】相關(guān)文章:
《九嘆》全文翻譯10-18
北人食菱原文和翻譯10-03
正宮·叨叨令·自嘆原文及翻譯12-27
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14