徐再思《折桂令·春情》譯文及鑒賞
平生不會(huì)相思,才會(huì)相思,便害相思。身似浮云,心如飛絮,氣若游絲,空一縷馀香在此,盼千金游子何之。證候來時(shí),正是何時(shí)?燈半昏時(shí),月半明時(shí)。
[作者簡介]
字德可,號(hào)甜齋,嘉興(今屬浙江)人。與張可久、貫云石為同時(shí)代人。散曲作品多寫自然景物及閨情。風(fēng)格清麗,注重技巧。令人任訥將其散曲與貫云石(與酸齋)作品合輯為《酸甜樂府》,得其小令一百余首。
[注解]
馀香:指情人留下的定情物。
何之:到哪里去了。
證候:即癥候,疾病,此處指相思的痛苦。
[譯文]
生下來以后還不會(huì)相思,才會(huì)相思,便害了相思。身像飄浮的云,心像紛飛的柳絮,氣像一縷縷游絲,空剩下一絲余香留在此,心上人卻已不知道在哪里去留?相思病癥候的到來,最猛烈的時(shí)候是什么時(shí)候?是燈光半昏半暗時(shí),是月亮半明半亮的時(shí)候。
賞析:
作者,元代徐再思。 徐再思 , 元代散曲作家。字德可,號(hào)甜齋,嘉興人。 現(xiàn)存小令一百零三首,主要內(nèi)容集中在寫景、相思、歸隱、詠史等方面。后人將其散曲與貫云石(號(hào)酸齋)作品合輯為《酸甜樂府》。
此曲寫得真摯自然,純乎天籟。題目為春情,寫的是少女的.戀情。首三句說少女害了相思病,不能自拔,感情波瀾起伏。三、四、五句寫少女相思的病狀,用浮云、飛絮、游絲比喻她病得魂不守舍,恍惚迷離,十分貼切。六、七句寫病因,游子一去,徒然留下一縷余音,彼此沒法相見,只有望穿秋水地盼望。最后兩句點(diǎn)出相思病最難捱的時(shí)刻,燈半昏,月半明,夜已闌。半明半暗的光景,最能勾起相思之苦。這意境與李清照《聲聲慢》詞所寫“乍暖還寒時(shí)侯,最難相息”相近。此曲押韻有其特色,開頭處連用“思”字三次,結(jié)尾處連用“時(shí)”字四次。連環(huán)重疊,寫法大膽而自然,頗得本色之趣。徐再思擅長寫相思之情,他另有一曲《清江引·相思》說:“相思有如少債的,每日相催逼”,也寫得真率坦誠,不假辭藻而墨花四照,與這首[折桂令]異曲同工。所以,《堅(jiān)瓠壬集》卷三說這兩曲“得其相思三昧”。
【徐再思《折桂令·春情》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
徐再思《折桂令·春情》全文12-30
徐再思《折桂令·春情》翻譯賞析01-17
《折桂令·春情》元曲及賞析12-21
徐再思《沉醉東風(fēng)·春情》原文翻譯與賞析12-27
折桂令·問秦淮原文及譯文注釋12-08
《折桂令問秦淮》古詩原文及譯文10-10
徐再思《普天樂·西山夕照》原文鑒賞12-26