久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    伯俞泣杖文言文翻譯

    時間:2023-02-22 11:10:09 少爍 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    伯俞泣杖文言文翻譯

      在平日的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編整理的伯俞泣杖文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    伯俞泣杖文言文翻譯

      伯俞泣杖

      拼音bó yú qì zhàng

      出處《說苑·建本》

      《伯俞泣杖》

      漢韓伯俞、梁人。性至孝。母教素嚴(yán)。每有小過。輒杖之。伯俞跪受無怨。一日、復(fù)杖。伯俞大泣。母訝問曰。往者杖汝。常悅受之。未嘗或泣。今日杖汝。何獨(dú)泣乎。伯俞曰。往者兒得罪。笞嘗痛。知母康健。今母之力。不能使痛。知母力已衰?謥砣諢o多。是以悲泣耳。

      李文耕曰。人子之身。父母所育之使日強(qiáng)者也。父母之力。人子所累之使日弱者也。況駒隙之景頻催。風(fēng)燭之膏易殞。天倫聚樂。有能至百年外者乎。韓公母力不能使痛一言。真?zhèn)恼Z。不堪讀也。

      翻譯

      漢代韓伯俞,梁州人,天性很孝順,母親教育他,一向很嚴(yán)格。每次有小的過錯,就用手杖打他,伯俞跪著受杖沒有什么怨恨。一天,又用手杖打他,伯俞大哭。母親驚訝的問他:“往日用杖打你,總是心悅誠服的接受,沒有有時哭泣的現(xiàn)象,今天用杖打你,為什么獨(dú)獨(dú)的哭泣?”伯俞說:“以往兒子犯了過失,挨打感到很疼痛,知道母親很康健,今天母親打的力量,不能讓我疼痛,知道母親體力已經(jīng)衰退了,擔(dān)心以后的時間不多了,所以悲傷哭泣啊!”

      李文耕說:做兒子的,是父母所養(yǎng)育并使他漸漸強(qiáng)壯;父母的精力,是兒子拖累并使他們逐漸柔弱。況且光陰如白駒過隙的景象,頻頻催人易老;年邁父母如被風(fēng)吹的蠟燭,容易熄滅。父母兒子聚合在一起共享倫之樂的,有能夠到一百多年以外的嗎?韓公(韓伯俞)的母親用力打兒子,不能讓兒子疼痛,真正是傷心的話語,讓人不忍心讀下去。

      練習(xí)題

      1、下列句子中加粗的詞理解有錯誤的一項(xiàng)是( )

      A、其母笞之(用鞭、杖或竹板打)

      B、同行者皆棄老弱走(逃跑)

      C、遂得免害(于是)

      D、殺之不義(指代母親)

      3、用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思。

      他日得杖常痛,今母老矣,無力,不能痛,是以泣。

      4、兩則選文中的主人公對母親的孝,分別體現(xiàn)在哪里?(用自己的話回答)

      參考答案:

      1、D

      2、以前挨揍非常疼,今天母親老了,沒勁了,不能打疼我了,因?yàn)檫@個我哭。

      3、伯瑜的孝體現(xiàn)在為母親的年邁和自己惹母親生氣而傷心落淚。

      4、司馬芝的孝體現(xiàn)在遇賊時寧愿自己死亡也不愿丟下母親 ,將她的養(yǎng)老送終問題拜托山賊。

    【伯俞泣杖文言文翻譯】相關(guān)文章:

    文言文翻譯03-31

    文言文的翻譯12-28

    文言文翻譯01-13

    文言文翻譯文言文03-31

    鄭人買履文言文翻譯11-28

    刻舟求劍文言文翻譯11-28

    南轅北轍文言文翻譯11-28

    于園文言文翻譯11-28

    活版文言文翻譯11-17