西王須文言文翻譯
西王須
宋濂
齊西王須善賈海,出入扶南、林邑、頓遜群巒中,貿(mào)遷諸寶。若毒冒、頗黎、火齊、馬腦之類,白光煜煜然。遇東風(fēng)覆舟,附斷桅浮沉久之。幸薄岸,被濕行夷陰山中。山幽不見日,常若雨將壓地。
西王須自分必死,尋巖竇絕氣,庶遺胔不為烏鳶飯。未入,猩猩自竇中出,反復(fù)視,意若憐之者。取戎叔、雹葖、委萎諸物,指之食。而西王須方餒,甘之。竇右有小洞,棲新毳厚尺余,甚溫,讓西王須,猩獨臥于外。大寒,不自恤。語言雖殊,朝夕嗢吚作聲,似慰解狀。如是者一年,不懈。
忽有余皇度山下。猩急挾西王須出,送之登。及登,則其友也。猩猩猶遙望不忍去。
西王須因謂其友曰:“吾聞猩血可染罽,經(jīng)百年不蔫。是獸也腯,刺之可得斗許。盍升岸捕之?”其友大罵曰:“彼獸而人,汝則人而獸也!不殺何為?”囊石加頸沉之江。
君子曰:“負(fù)恩忘義,人弗戳,鬼斯戳之矣。西王須之見殺宜哉!”
【譯文】
齊國人西王須善于海上貿(mào)易,來往于扶南、林邑、頓遜的群山之中,買賣各種珠寶。如玳瑁、玻璃、云母、瑪瑙之類,寶器珠光耀眼。(這天)遭遇東風(fēng)船翻了,(他)攀附著斷桅桿在海里漂流了很久。所幸靠上了岸,披著濕(衣服)在夷陰山中行走。山里幽暗見不到太陽,總是好象大雨就要鋪天蓋地地下下來。
西王須自己判斷必死無疑,(就)尋找?guī)r洞作為死的地方,希望遺骸不會成為烏鴉老鷹的食物。還沒進(jìn)去,有只猩猩從洞中出來,反復(fù)地看他,樣子好象很可憐他似的。(猩猩)取來戎菽、蘿卜、委萎各種食物,指著讓他吃。西王須正餓,吃得非常甘美。洞的右邊有個小洞,為休息而新墊絨毛有一尺多后,很暖和,(猩猩)讓給西王須,猩猩獨自睡在外面。非常寒冷(時),(猩猩)也不愛惜自己(睡洞里)。言語雖然不同,(猩猩)早晚哇呀叫嚷,好象是安慰排解他的樣子。這樣共處了一年,從不懈怠。
忽然(一天)有艘船在山下經(jīng)過。猩猩急忙挾著西王須出來,送他登船。等他上船(一看),是他的`朋友。猩猩(一直)遙遙望著不忍離去。
西王須因此對他的朋友說:“我聽說猩猩的血可以用來染毛織品,歷經(jīng)百年不會退色。這只野獸很肥,殺了它(肯定)可以得到一斗多(血)。(我們)何不上岸去捕捉它?”他的朋友大罵道:“它是野獸卻有人性,你是人卻是牲畜!不殺你還干什么?”(于是)用袋子裝了石頭綁在他脖子上將他沉入江底。
君子常言道:“忘恩負(fù)義的人,應(yīng)該死,(死后)被鬼廝殺纏繞。西王須(這種人)見到了,先殺而后快!”
【西王須文言文翻譯】相關(guān)文章:
西王母的傳說11-05
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯01-17
《過秦論》文言文翻譯04-23
文言文翻譯方法04-23
文言文南轅北轍及翻譯03-17
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯04-24