琢冰文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):文言文的翻譯是我們學(xué)生必須掌握的一項(xiàng)技能。以下是小編為大家分享的琢冰文言文翻譯,歡迎借鑒!
原文
昔京師有為人物之形者,被以衣裳,綴以丹碧,神色如生,形制如真。京師天寒,置之堂背,逾日不變;變則修飾之。往觀者日數(shù)百人,皆嘆其巧,驚其神。
一日,語(yǔ)眾曰:“孰能與我三斗粟,吾授之以吾技!睙o(wú)人應(yīng)者。乃問(wèn)之曰:“子之技誠(chéng)巧矣。子何不范金琢玉,為夏、殷、周、漢之器,可以寶而不壞?今乃為玩物,其形雖有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真,心勞而無(wú)用,可以?shī)誓壳岸豢梢詡髦h(yuǎn)也。”
文而無(wú)質(zhì),亦猶如是也
翻譯
從前京師有個(gè)將冰琢成人物形象的人,給它們披上衣裳,點(diǎn)綴上紅綠色彩,神色栩栩如生,形體如同真人。京師天氣寒冷,放到廳堂背陰處,過(guò)了一天也不會(huì)變;變了就修飾修飾它們。前往觀看的人每天有數(shù)百人,都感嘆他的精巧,驚嘆他的神功。
一天,他對(duì)眾人說(shuō):“誰(shuí)能給我三斗粟米,我教授他我的技藝。”沒(méi)有人答應(yīng)的。就問(wèn)他道:“您的技藝的.確很巧啊。您為什么不鑄造琢金玉,做夏、殷、周、漢朝的器具,可以成為寶貝還不會(huì)壞啊?現(xiàn)在就成玩物,它們的形雖然很好,沒(méi)幾天就化!我很可惜你這做事的技巧卻不是真東西,勞心而無(wú)用,可以?shī)蕵?lè)目前卻不能流傳久遠(yuǎn)啊!
有文采而沒(méi)有內(nèi)涵,也如同這冰雕啊。
【琢冰文言文翻譯】相關(guān)文章:
琢冰文言文翻譯及注釋06-04
琢園紫藤作文03-04
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文“公輸”翻譯01-20
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16