《人月圓》原文及翻譯
人月圓,詞牌名,亦為曲牌名。此調(diào)始于王詵,因詞中“人月圓時”句,取以為名。吳激詞有“青衫淚濕”句,又名“青衫濕”!吨性繇崱啡搿包S鐘宮”。曲者,小令用。有幺篇換頭,須連用。與宋詞全同。下面是小編為大家整理的《人月圓》原文及翻譯,歡迎參考。
原文:
傷心莫問前朝事,重上越王臺。鷓鴣啼處,東風草綠,殘照花開。
悵然孤嘯,青山故國,喬木蒼苔。當時明月,依依素影,何處飛來?
注釋:
前朝:此指宋朝。
越王臺:春秋時期越王勾踐所建,為駐兵處。
素曩:皎潔銀白的月光。
翻譯:
不要再問前朝那些傷心的往事了,我重新登上越王臺。鷓鴣鳥哀婉地啼叫,東風吹指初綠的衰草,殘陽中山花開放。
我惆悵地獨自仰天長嘯,青崇山峻嶺依舊,故國已不在,滿目盡是喬木布滿蒼苔,一片悲涼。頭上的明月,柔和皎潔,仍是照耀過前朝的那輪,可是它又是從哪里飛來的呢?
作者簡介:
倪瓚,元末明初畫家、詩人。初名珽,字泰宇,后字元鎮(zhèn),號云林子、荊蠻民、幻霞子等。江蘇無錫人。倪瓚家富,博學好古,四方名士常至其門。元順帝至正初忽散盡家財,浪跡太湖一帶。
倪瓚擅畫山水、墨竹,師法董源,受趙孟頫影響。早年畫風清潤,晚年變法,平淡天真。疏林坡岸,幽秀曠逸,筆簡意遠,惜墨如金。以側(cè)鋒干筆作皴,名為“折帶皴”。墨竹偃仰有姿,寥寥數(shù)筆,逸氣橫生。書法從隸入,有晉人風度,亦擅詩文。與黃公望、王蒙、吳鎮(zhèn)合稱"元四家"。存世作品有《漁莊秋霽圖》《六君子圖》《容膝齋圖》等。著有《清閟閣集》。
人物評價:
倪瓚的繪畫開創(chuàng)了水墨山水的一代畫風,與黃公望、吳鎮(zhèn)、王蒙并稱"元代四大家"。畫法疏簡,格調(diào)天真幽淡,以淡泊取勝。作品多畫太湖一帶山水,構(gòu)圖多取平遠之景,善畫枯木平遠、竹石茅舍,景物極簡。其畫多以干筆皴擦,筆墨極簡,所謂"有意無意,若淡若疏",形成荒疏蕭條一派。在元四家中,倪瓚在士大夫的心目中享譽極高。明何良俊云:"云林書師大令,無-點塵土。"明代江南人以有無收藏他的畫而分雅俗。其繪畫實踐和理論觀點,對明清數(shù)百年畫壇有很大影響。被評為"
中國古代十大畫家"之一,英國大不列顛百科全書將他列為世界文化名人。
倪瓚性情清高孤傲,個性迂癖,不事俗務(wù),一生沒做過官。明人搜輯的《云林遺事》中說,一次他留客住宿,夜里聽到咳嗽聲,次日一早就命入仔細尋覓,有無痰跡。仆人找不到,假說痰吐在窗外梧桐樹葉上,他就叫趕快把葉剪下,丟在離家很遠的地方。倪瓚還有一傳說:"吳王"張士誠之弟張士信,一次差人拿了畫絹請他作畫,并送了很多金錢。倪瓚大怒,撕絹退錢。不料,一日泛舟太湖,正遇到張,被痛打了一頓,倪瓚當時卻噤口不出一聲。事后有人問他,他答道:"一出聲便俗"。倪瓚曾作一詩以述其懷:"白眼視俗物,清言屈時英,富貴烏足道,所思垂令名。"
拓展:賞析
這是一首吊古抒情之作,內(nèi)容寫作者重登紹興的越王臺所引起的懷念故國、追憶往事的惆悵心情。
開篇一、二兩句記登臨吊古之事和因之而引起的“傷心”感情,是述事中帶抒情。這里的問題是:“前朝”指哪朝,登越王臺又為什么特別傷心。這與作者所處的時代背景和政治態(tài)度有密切的關(guān)系。作者主要活動在元代中后期,宋朝的滅亡雖然已經(jīng)相去已遠,但他作為一個漢族的知識分子,仍然不能忘記元兵南下、宋朝滅亡的那一段悲慘的歷史。因此,他一生都沒有在元政權(quán)下做官,而是隱逸山林。還有一層,包括江浙廣大地區(qū)的“越地”,既有越王勾踐報仇雪恥的歷史傳統(tǒng),又是南宋政治經(jīng)濟的中心,人到這里尤其容易激發(fā)起亡國的.慘痛和恢復河山的愿望。如今,作者重游前朝重地,登上當年勾踐點兵復仇的越王臺,不能抑制感情,所以對前朝——宋朝的往事既不堪問,也不忍聞。這兩句文字簡潔,但憂憤之情卻表現(xiàn)得很真摯。
“鷓鴣”以下三句是描寫句,作者在寫自然之景,意卻在抒惆悵之情!苞p鴣”是一種鳥,啼聲凄切,古代詩詞中常用鷓鴣的啼聲來寄寓悲切的情緒。作者走上越王臺,只聽見鷓鴣“行不得也”的悲鳴聲;放眼望去,只見殘陽中初綠的小草、暮色中的山花,全是揪心的蒼涼之色。這里雖沒有對主體的人物做直接描寫,但這種情感外化的環(huán)境已把人物懷念故國的惆帳心情做了形象化的襯托。
下片以“悵然孤嘯”起領(lǐng)。一人孤嘯,是感情激烈的表現(xiàn),曲作情緒在悲悵中顯出激昂。他看到故國青山,喬木蒼苔,山河依舊,而滿目蒼涼,所以情緒就更激動了。過了一會兒,明月升起。想到世事滄桑,無可奈何。唯一能使人感到寬慰的,是頭上明月,依然是前朝故物,它那皎沽柔和的月光,好像對故人表現(xiàn)出依戀不舍的情感。這時作者不由得驚問:江山已經(jīng)易主,明月又從何處飛來。這一問,把作者懷念故國山川人物的情感激發(fā)出來了:這讓結(jié)尾收束顯得奇突、有力。
作者是一位杰出的畫家,他幾乎是以淡墨山水畫的高超技巧,把深情寄托在綠草蒼苔、夕陽素影間,詩中有畫,畫中有詩。不盡之意,真不可以墨為限。
【《人月圓》原文及翻譯】相關(guān)文章:
人月圓倪瓚元曲原文及翻譯01-21
《人月圓·甘露懷古》原文及譯文12-24
《人月圓·會稽懷古》原文及賞析12-25
《宋史》原文及翻譯07-03
《愛蓮說》原文及翻譯12-19
柳原文及翻譯10-07
《座右銘》原文翻譯及賞析08-23
田忌賽馬原文及翻譯01-17
《木蘭辭》原文及翻譯01-17
《詩品》序原文及翻譯11-27