久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《座右銘》原文翻譯及賞析

    時間:2022-04-07 14:04:18 座右銘 我要投稿

    《座右銘》原文翻譯及賞析

      《座右銘》是東漢崔瑗所作銘文,全文共20句,100字,抒發(fā)了作者為人處世的基本態(tài)度和基本立場,其中每兩句構(gòu)成一個意思,而且這兩句的意思往往又是相反、相對甚至相矛盾的。作者正是通過這種對立、矛盾,突出了主觀選擇的價值和意義,反映了當(dāng)時較為普遍的價值觀念。下面是小編整理的《座右銘》原文翻譯及賞析,一起來看看吧。

      原文:

      《座右銘》

      兩漢:崔瑗

      無道人之短,無說己之長。

      施人慎勿念,受施慎勿忘。

      世譽(yù)不足慕,唯仁為紀(jì)綱。

      隱心而后動,謗議庸何傷?

      無使名過實,守愚圣所臧。

      在涅貴不淄,曖曖內(nèi)含光。

      柔弱生之徒,老氏誡剛強(qiáng)。

      硁硁鄙夫介,悠悠故難量。

      慎言節(jié)飲食,知足勝不祥。

      行之茍有恒,久久自芬芳。

      譯文:

      無道人之短,無說己之長。

      不要津津樂道于人家的短處,不要夸耀自己的長處。

      施人慎勿念,受施慎勿忘。

      施恩于人不要再想,接受別人的恩惠千萬不要忘記。

      世譽(yù)不足慕,唯仁為紀(jì)綱。

      世俗的榮譽(yù)不值得羨慕,只要把仁愛作為自己的行動準(zhǔn)則就行了。

      隱心而后動,謗議庸何傷?

      審度是否合乎仁而后行動,別人的誹謗議論對自己又有何妨害?

      無使名過實,守愚圣所臧。

      不要使自己的名聲超過實際,守之以愚是圣人所贊賞的。

      在涅貴不淄,曖曖內(nèi)含光。

      潔白的品質(zhì),即使遇到黑色的浸染也不改變顏色,才是寶貴的。表面上暗淡無光,而內(nèi)在的東西蘊(yùn)含著光芒。

      柔弱生之徒,老氏誡剛強(qiáng)。

      柔弱是生存的根本,因此老子力戒逞強(qiáng)好勝,剛強(qiáng)者必死。

      硁硁鄙夫介,悠悠故難量。

      淺陋固執(zhí)剛直,小人卻以此為美德而堅持。君子悠悠,內(nèi)斂而不鋒芒畢露,別人就難以估摸透!

      慎言節(jié)飲食,知足勝不祥。

      君子要慎言,節(jié)飲食,知足不辱,故能去除不祥。

      行之茍有恒,久久自芬芳。

      如果持久地實行它,久而久之,自會芳香四溢。

      注釋:

      無道人之短,無說己之長。

      施人慎(shèn)勿念,受施慎勿忘。

      施:施舍。

      世譽(yù)不足慕,唯仁為紀(jì)綱。

      世譽(yù):世俗的榮譽(yù)。紀(jì)綱:法度。

      隱心而后動,謗(bàng)議庸何傷?

      隱心:估量。庸:豈,哪里。

      無使名過實,守愚圣所臧(zāng)。

      守愚:守拙。臧:褒獎。

      在涅貴不淄(zī),曖(ài)曖(ài)內(nèi)含光。

      涅:一種礦物,古代用作黑色染料。淄:黑色;變?yōu)楹谏。曖曖:光線不夠明亮的樣子。

      柔弱生之徒,老氏誡剛強(qiáng)。

      硁(kēng)硁鄙夫介,悠悠故難量。

      硁硁:執(zhí)著,形容淺薄固執(zhí)!墩撜Z》:“子曰:硁硁然小人哉!苯椋簣怨。

      慎言節(jié)飲食,知足勝不祥。

      行之茍有恒,久久自芬芳。

      賞析:

      《座右銘》是東漢崔瑗所作銘文,全文共20句,100字,抒發(fā)了作者為人處世的基本態(tài)度和基本立場,其中每兩句構(gòu)成一個意思,而且這兩句的意思往往又是相反、相對甚至相矛盾的。作者正是通過這種對立、矛盾,突出了主觀選擇的價值和意義,反映了當(dāng)時較為普遍的價值觀念。

      開篇“無道人之短,無說己之長”兩句可歸結(jié)為慎言。 “無道人之短”就是不直言他人的短處。儒家將人分為君子和小人兩類,對于小人的短處,不能說,說了會得罪小人;而對于君子,因為君子能夠“吾日省吾身”,能夠不斷地自省自查自糾,所以不必說:正所謂“君子求諸己,小人求諸人”(《論語·衛(wèi)靈公》)

      “無說己之長”則是提醒自己不要自我張揚(yáng)!兜赖陆(jīng)》中有言:“自是者不彰,自伐者無功,白矜者不長。”“說己之長”是為了獲得他人的肯定、贊賞,進(jìn)而獲得利益。這種行為與儒家秉持的觀念相悖!墩撜Z·學(xué)而》有道:“人不知而不慍,不亦君子乎?”過分強(qiáng)調(diào)自己的優(yōu)點,就會名過其實,從而與作者所提倡的“無使名過實”相背離。無論是慎言人之短還是己之長,都是要求做人要慎言二在《論語·學(xué)而》篇中,孔子要求弟子“訥于言而敏于行”,訥言即慎言。這是守愚的方式之一。此“無道人之短,無說己之長”與下文“守愚圣所臧”是一脈相承的。

      “施人慎勿念,受施慎勿忘”是說施恩于他人不要再想,但接受他人的恩惠要銘記在心!肚f子·養(yǎng)生主》中云:“為善勿近名”,意思是做善事并不是為了博得好的名聲!笆苁┥魑鹜眲t是一種感恩意識、報恩觀念的體現(xiàn)。兩句中都有一個“慎”字,就是要提醒自己要時刻謹(jǐn)記,不可忘卻。

      “世譽(yù)不足慕”與“謗議庸何傷”兩句則從榮與辱兩個方面闡發(fā)作者的思想。無論是贊譽(yù),還是毀謗,都要坦然視之、淡然對之!兜赖陆(jīng)》中寫道:“何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚!痹谧髡呖磥,寵辱若驚不可取,為人應(yīng)該做到寵辱不驚:為此必須要堅持以正確的人生準(zhǔn)則衡量自己的得失,審視自己的言行。仁就是這唯一的“紀(jì)綱”。

      “隱心而后動”,就是要在行動之前先審度自己的'心是否合乎“仁”,只有合乎這一標(biāo)準(zhǔn)之后才能行動。 “守愚”也是“唯仁為紀(jì)綱”的具體實踐。此外,從“在涅貴不淄,暖暖內(nèi)含光”中可以看出,作者的守愚并不是指要愚昧無知.作者所說的“守愚”其實只是外表的愚,內(nèi)心則要追求一種高潔的人格品質(zhì)、近墨不黑的獨立節(jié)操。

      在做人的方式上,崔瑗強(qiáng)凋外柔內(nèi)剛,以柔取勝:《道德經(jīng)》中說“人之生也柔弱,其死也堅強(qiáng),萬物草木之生也柔脆,其死也枯犒故堅強(qiáng)者死之徒,柔弱者生之徒。是以兵強(qiáng)則滅,木強(qiáng)則折,堅強(qiáng)處下,柔弱處上”。 “行行鄙夫志,悠悠故難量”一句表明為人太過剛強(qiáng)會招致禍患。

      在行為方面,作者要求自己做到上文所說的“慎言”,也要做到“節(jié)飲食”。這是因為飲食是物質(zhì)生活的重要方面,沒有節(jié)制,便會貪婪爭搶而要做到這兩點,就要在觀念上做到“知足”。

      此文在藝術(shù)上有兩點很突出。

      一是在結(jié)構(gòu)上,每兩句構(gòu)成一個意思,而且這兩句的意思往往又是相反、相對甚至相矛盾的。作者正是通過這種對立、矛盾,突出了主觀選擇的價值和意義,顯示出戛戛獨造的修養(yǎng)和品德來。這樣,全文的結(jié)構(gòu)便由這兩句一意的單元所組成,頗類似后世律詩的結(jié)構(gòu)。

      二是在語言上,采用五言形式。銘文這種形式,一般都是用在比較正規(guī)的場合,開國大典,蓋世奇功,往往刻山勒石,以傳諸后世。聽以它多采用四言形式,以示典雅莊重;叩以《文選》所收銘文為例,前有班固《封燕然山銘》,后有張載《劍閣銘》,都是四言形式。而崔瑗比文,則通篇采用五言形式;確頗獨特。其時五言形式,僅在民間流傳,漢樂府民歌中比較多地采用這一形式,而文人圈子里則不太多見。前此雖有班固《雙詠史詩》通篇一五言,但技巧頗為生疏,“質(zhì)術(shù)無文”(鐘嶸《詩品》)。崔瑗采用此式,大概是因為“座右銘”,寫給自己看的,所以顯得比較隨便;而更重要的,是說明了崔瑗較注重從漢樂府民歌汲取營養(yǎng)。

      作者簡介

      崔瑗,字子玉,東漢涿郡安平人,是漢代著名書法家,尤善草書,師法杜度,時稱“崔杜”。后來張芝取法崔、杜,其書大進(jìn),成為漢代草書之集大成者,被譽(yù)為“草圣”。對于崔瑗的草書,后世評價很高,是中國歷史上第一個被尊稱“草圣”的書法家。唐張懷瓘《玉堂禁經(jīng)》:“八法(書法的基本筆法)起于隸字(今楷書)之始,后漢崔子玉歷鐘(鐘繇)、王(王羲之)以下,傳授所用八體該于萬字!安菔ァ睆堉プ栽啤吧媳却薅挪蛔恪。三國時魏人韋誕稱其“書體甚濃,結(jié)字工巧”,即書體非常濃密,結(jié)字精致美妙。

    【《座右銘》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《多歧亡羊》原文翻譯及賞析10-05

    《畫蛇添足》原文及翻譯賞析03-25

    《勁草行》原文及翻譯賞析10-16

    觀獵原文翻譯及賞析08-17

    《即事》原文及翻譯賞析10-08

    《詠草》原文翻譯及賞析10-05

    《西銘》原文翻譯及賞析10-04

    天凈沙·夏原文、翻譯及賞析12-10

    思舊賦原文翻譯及賞析12-23