久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    稚犬斗虎文言文翻譯

    時間:2022-01-14 15:30:54 文言文名篇 我要投稿

    稚犬斗虎文言文翻譯

      在平時的學(xué)習(xí)中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家整理的稚犬斗虎文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    稚犬斗虎文言文翻譯

      原文

      某村趙氏,犬生三子,甫二月,隨母行。一虎呼嘯出林,疾奔母犬。母犬亟召子伏身下。然一子已為虎所噬。趙氏呼鄰里壯丁,持矛逐之。二稚犬奔銜虎尾,虎帶之走。犬為荊棘掛胸,皮毛殆盡,終不肯脫;⒁蛭矠橹扇,掉尾不得脫,行漸遲。眾人吶喊而前,追及,斃于眾人刀下。噫!稚犬亦勇矣。

      翻譯

      某村有一個姓趙的人,家里的狗生三只小狗,剛兩個月,小狗隨著母狗出來走。有一只老虎呼嘯著從樹林沖出來,飛快地奔向母狗。母狗急忙召喚小狗躲伏在身子下面。然而一只小狗已經(jīng)被老虎吃掉。姓趙的`人叫來村里的年輕力壯的人,拿著矛來追老虎。兩只小狗跑過去咬住老虎的尾巴,老虎拖著兩只小狗跑。小狗被荊棘掛住胸部,身上皮毛幾乎掉光了,始終不肯脫口。老虎因為尾巴被小狗咬住,尾巴擺動還是不能擺脫,越走越慢。眾人吶喊著沖上前,追上了老虎,老虎終于死在大家刀下。!兩只小狗真勇敢啊。

      注釋

      甫:剛剛,才。

      殆:幾乎。

      亟(jí):立刻

      掉:擺動。

      疾:快速。

      持:拿著。

      累:牽累。

      及:到。

      壯。耗贻p力壯的人。

      斃:死。

      道理

      惡事不可妄為,弱者不可欺侮。

    【稚犬斗虎文言文翻譯】相關(guān)文章:

    斗虎童話故事04-10

    虎與刺猬文言文翻譯注釋啟示06-05

    苛政猛于虎_文言文原文賞析及翻譯08-27

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    馬說文言文翻譯08-26

    琢冰文言文翻譯11-29

    《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05