東野稷駕車文言文翻譯
文言文翻譯是我們需要學(xué)習(xí)的,各位同學(xué)們,我們看看下面的東野稷駕車文言文翻譯,一起閱讀吧!
東野稷敗馬
【原文】
東野稷以御見莊公,進(jìn)退中繩①,左右旋中規(guī)②。莊公以為文③弗過也,使之鉤百而反。顏闔(hé)遇之,入見曰:“稷之馬將敗。”公密④而不應(yīng)。少焉,果敗而反。公曰:“子何以知之?”曰:“其馬力竭矣,而猶求焉,故曰敗!
。ㄟx自《莊子·外篇·達(dá)生》)
【注釋】
①中(zhòng)繩:符合筆直得墨繩。中:符合。②規(guī):圓規(guī)。③文:“父”字之誤,前脫“造”字。造父,周穆王時(shí)御手。④密:同“默”,沉默。
【譯文】
東野稷憑駕駛馬車的技術(shù)向莊公自薦,(他駕駛馬車)前進(jìn)、后退時(shí)(車輪壓出的痕跡)都符合筆直的墨繩,左右拐彎(的車痕)都符合圓規(guī)劃出來的圓。莊公覺得造父都不會(huì)超過他的技藝,就讓他駕車連續(xù)轉(zhuǎn)一百圈再返回原地。顏闔碰見東野稷正在駕駛,就進(jìn)見莊公說道:“東野稷的馬將會(huì)翻倒的!鼻f公沉默,沒有回答。不久,東野稷果然翻車了。莊公問顏闔說:“您怎么知道他會(huì)失敗?”(顏闔)說:“他的馬力氣用盡了,卻還強(qiáng)迫它奔跑,所以說會(huì)翻車的!
東野稷駕馬車的故事
東野稷駕車時(shí),無(wú)論是進(jìn)還是退,車輪的痕跡都像木匠畫的墨線那樣的直;無(wú)論是向左還是向右旋轉(zhuǎn)打圈,車轍都像木匠用圓規(guī)劃的圈那么圓。魯莊公大開眼界。他滿意地稱贊說:“你駕車的技巧的確高超?磥,沒有誰(shuí)比得上你了!闭f罷,魯莊公興致未了地叫東野稷兜了一百個(gè)圈子再返回原地。
一個(gè)叫顏闔的人看到東野稷這樣不顧一切地駕車用馬,于是對(duì)魯莊公說:“我看,東野稷的馬車很快就會(huì)翻的!
魯莊公聽了很不高興。他沒有理睬站在一旁的.顏闔,心里想著東野稷會(huì)創(chuàng)造駕車兜圈的紀(jì)錄。但沒過一會(huì)兒,東野稷的馬果然累垮了,它一失前蹄,弄了個(gè)人仰馬翻,東野稷因此掃興而歸,見了莊公很是難堪。
魯莊公不解地問顏闔說:“你是怎么知道東野稷的馬要累垮的呢?”顏闔回答說:“馬再好,它的力氣也總有個(gè)限度。我看東野稷駕的那匹馬力氣已經(jīng)耗盡,可是他還要讓馬拼命地跑。像這樣蠻干,馬不累垮才怪呢!甭犃祟侁H的話,魯莊公也無(wú)話可說。
文言文
文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢民族所使用的語(yǔ)言。主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書面語(yǔ)言。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,記載文字用的是竹簡(jiǎn)、絲綢等物。隨著歷史變遷,口語(yǔ)的演變,文言文和口語(yǔ)的差別逐漸擴(kuò)大,“文言文”成了讀書人的專用。
文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文來講的,古代并無(wú)文言文這一說法。其特征是注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。經(jīng)過歷代文人修飾越顯浮華,唐代起大文學(xué)家韓愈等發(fā)起“古文運(yùn)動(dòng)”,主張回歸通俗古文,F(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
【東野稷駕車文言文翻譯】相關(guān)文章:
《郭伋始至行部,到西河美稷》文言文翻譯01-17
東野圭吾名句摘錄07-29
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《尚書》虞書·益稷06-19
許稷古代詩(shī)人資料05-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29