久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    晉人好利文言文翻譯

    時間:2022-03-18 13:28:27 文言文名篇 我要投稿

    晉人好利文言文翻譯

      《晉人好利》講述晉人好利奪取他人財物卻被虛偽假善的官吏搶走的故事。告訴了我們比其那些真小人偽君子更值得痛恨,同時做人應(yīng)本分而切勿被利益沖昏了頭腦。以下是小編整理的晉人好利文言文翻譯,歡迎閱讀!

    晉人好利文言文翻譯

      【原文】

      人有好利者,入市區(qū)焉。遇物即攫①之,曰:"此吾可羞②也,此物(吾)可服也,此吾可資也,此吾可器也。"攫已,即去。市伯③隨而索其直④,晉人曰:"吾利火熾時,雙目暈熱,四海之物,皆若己所固有,不知為爾物也。爾幸予我,我若富貴當爾償。"市伯怒,鞭之,奪其物以去。旁有哂⑤之者,晉人戟手⑥罵曰:"世人好利甚于我,往往百計而陰奪之,吾猶取之白晝,豈不又賢于彼哉?何哂之有?"

      (選自明·宋濂《龍門子凝道記》)

      【注釋】

      ①攫(jué):奪取。

     、谛撸和"饈",美好的食品,這里當動詞用,意為"吃"。

     、凼胁菏袌錾系墓芾砉倮。

     、苤保和"值"。

     、葸(shěn):譏笑。

     、揸(jī)手:豎起中指與食指如戟形。這是罵人時侮辱人的動作。

      【譯文】

      有個貪財?shù)臅x國人,走進市場。碰到東西就取,說:"這個東西我可以吃,這個東西我可以穿,這個東西我可以收藏,這個東西我可以用。"拿了就走。管理市場的官吏追出來和他要錢,這個晉國人說:"我剛才利欲熏心,兩眼暈眩、發(fā)熱,天下的東西都好像是我本來就有的,不知道是你的東西了。幸好你給了我,我如果以后發(fā)了財就還你錢。"管市場的官吏生氣了,用鞭子抽打他,把他拿的`東西奪回來就離開了。旁邊有人譏笑他,晉人伸手指著他罵道:"世上貪財?shù)娜吮任疫要嚴重,(他們)往往想方設(shè)法用陰謀搶奪財物,我還只不過是白天去搶,難道不是比他們好多了嗎?有什么好笑的?"

      《晉人好利》簡介

      《晉人好利》是宋濂創(chuàng)作的寓言,講述晉人好利奪取他人財物卻被虛偽假善的官吏搶走的故事。作者借此諷刺了社會中貪得無厭利欲熏心的“好利者(晉人)以及以“坦蕩”為名,實則行“好利”之事的小人(官吏)。該典故告誡世人,比其那些真小人,偽君子更值得痛恨,同時做人應(yīng)本分而切勿被利益沖昏了頭腦。

      作者簡介

      宋濂(1310年11月4日-1381年6月20日),初名壽,字景濂,號潛溪,別號龍門子、玄真遁叟等,漢族。祖籍金華潛溪(今浙江義烏),后遷居金華浦江。元末明初著名政治家、文學(xué)家、史學(xué)家、思想家,與高啟、劉基并稱為“明初詩文三大家”,又與章溢、劉基、葉琛并稱為“浙東四先生”。被明太祖朱元璋譽為“開國文臣之首”,學(xué)者稱其為太史公、宋龍門。

      宋濂自幼多病,且家境貧寒,但他聰敏好學(xué),號稱“神童”。曾受業(yè)于聞人夢吉、吳萊、柳貫、黃溍等人。元末辭朝廷征命,修道著書。明初時受朱元璋禮聘,被尊為“五經(jīng)”師,為太子朱標講經(jīng)。洪武二年(1369年),奉命主修《元史》。累官至翰林學(xué)士承旨、知制誥,時朝廷禮儀多為其制定。洪武十年(1377年)以年老辭官還鄉(xiāng),后因長孫宋慎牽連胡惟庸案而被流放茂州,途中于夔州病逝,年七十二。明武宗時追謚“文憲”,故稱“宋文憲”。

      宋濂與劉基均以散文創(chuàng)作聞名,并稱為“一代之宗”。其散文質(zhì)樸簡潔,或雍容典雅,各有特色。他推崇臺閣文學(xué),文風(fēng)淳厚飄逸,為其后“臺閣體”作家的文學(xué)創(chuàng)作提供范本。其作品大部分被合刻為《宋學(xué)士全集》七十五卷。

      文言知識

      說“何……之有”:

      “何……之有”是“有何……”的倒裝句式,一般用于反問句。如《公輸》“宋何罪之有”即“宋有何罪”的意思。又如上文中“何哂之有”即“有何哂”,可譯為“有什么好笑的!

      文言文題目

      1、解釋下列加點的詞。

      固:本來

      去:離開

      甚:比……嚴重

      陰:暗中

      2、“何哂之有”是個倒裝句,意思是有什么好譏笑的,如:何陋之有

      3、用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思

      (1)攫已,即去。市伯隨而索其直。

      譯文:他奪取完后就離開。管理市場的官吏趕過來讓他交錢。

     。2)吾猶取之白晝,豈不又賢于彼哉?

      譯文:我是在白天拿東西,豈不是比他們要好嗎?

      4、選文中畫線句是晉人對哂之者的反擊,他的話有沒有道理?請談?wù)勀愕目捶ā?/p>

      答:沒有,因為從表面上看比暗奪好一些,但是本質(zhì)都是一樣的,都屬于盜竊行為。

    【晉人好利文言文翻譯】相關(guān)文章:

    魯人好鉤文言文翻譯11-29

    子產(chǎn)壞晉館垣_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示03-07

    文言文南轅北轍及翻譯03-17

    馬說文言文翻譯08-26

    琢冰文言文翻譯11-29