關(guān)于穿井得一人的文言文翻譯
穿井得一人出于春秋時(shí)期宋國的一個(gè)典故,意思是打出一口水井后,還可以得到一個(gè)空閑的人力,不用再派人去提水。下面小編整理了關(guān)于穿井得一人的文言文翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)!
【原文】
宋之丁氏,家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人!庇新劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗恕!眹说乐勚谒尉。宋君令人問諸丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也!鼻舐勚舸,不若無聞也。
【啟示】
凡事都要調(diào)查研究才能弄清真相。眼見為實(shí)耳聽為虛。謠言往往失實(shí)只有細(xì)心觀察研究以理去衡量才能獲得真正的答案。要深入調(diào)查研究切不可輕信流言,盲目隨從人云亦云。
所有的流言都不可信只有實(shí)際才是真理。
【翻譯】
宋國有個(gè)姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時(shí)候,他告訴別人說:“我家打水井得到一個(gè)空閑的`人力。”有人聽了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個(gè)人!比珖硕及选拌従靡蝗恕边@個(gè)消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個(gè)空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人!毕襁@樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什么都沒聽到的好。
【注釋】
1氏:姓。
2溉汲取水汲水澆田:溉音gai澆灌。汲音jí。從井里打水。
3及:等到。
4 國人道之:都城的人談?wù)撨@件事。國古代國都也稱“國”。
5聞之于宋君:這件事被宋君聽到了。之代詞指“丁氏穿井得一人”一事是“聞”的賓語。于介詞當(dāng)“被”講引進(jìn)主動(dòng)者。宋君宋國國君。
6問之于丁氏:向丁氏問這件事。于介詞當(dāng)“向”講。
7使:使用使喚。指勞動(dòng)力。于到向。
8穿挖井:解釋為“打井”、“鉆井”、“鑿井”。
9聞之于宋君:指這件事傳到宋國國君的耳朵里面。
10國人:指城都的人。
11對:回答。
12者:人。
13諸:情況。
【關(guān)于穿井得一人的文言文翻譯】相關(guān)文章:
《穿井得一人》教案12-01
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《治駝》的文言文翻譯07-17
蘇武牧羊的文言文翻譯07-17
文言文句式的翻譯技巧07-17
猴弈的文言文翻譯07-16