李泰伯文言文翻譯
李泰伯,南宋著名詩(shī)人,文學(xué)家!独钐┎淖帧肥侵锌颊Z(yǔ)文課外文言文練習(xí)閱讀內(nèi)容。下面是關(guān)于李泰伯文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
【原文選段】:
范文正公①守桐廬②,始于釣臺(tái)建嚴(yán)先生祠堂,自為記③,其歌詞④曰:“云山蒼蒼,江水泱泱,先生之德,山高水長(zhǎng)!奔瘸,以示李泰伯。泰伯讀之三,嘆味不已,起而言曰:“公之文一出,必將名世。某妄意易一字,以成盛美。"公瞿然⑤,握手⑥扣之。答曰:“云山江水之語(yǔ),于義甚大,于詞甚溥⑦,而‘德’字承之,似局促,擬換作‘風(fēng)’字如何?”公凝⑧坐頷首,殆欲下拜。
【翻譯】:
范仲淹在桐廬做太守的時(shí)候,最早在釣魚的平臺(tái)建了一個(gè)嚴(yán)先生祠堂(紀(jì)念嚴(yán)光),自己做了一篇記文,文章內(nèi)說(shuō):云山蒼蒼,江水泱泱。先生之德,山高水長(zhǎng)。寫完之后拿給南豐的.李泰伯看,李泰伯看了好多遍之后,回味贊嘆不止,站起來(lái)說(shuō):先生的這篇文章寫出來(lái)之后,必將會(huì)在世上成名,我大膽地想(幫你)換一字,使它更完美;范公很驚訝,拱手請(qǐng)教他。(李泰伯)說(shuō):云山江水那一句,意義和文字很大很深,用它來(lái)修飾“德”字,好像有點(diǎn)局促了,我想把“德”字換“風(fēng)”字,你看怎么樣啊?范公坐在那里點(diǎn)頭,幾乎要下拜!
注釋
(1)范文正公:即范仲淹。他謚“文正”,故世稱范文正公。
。2)守:做……太守
。3)桐廬:古地名,今浙江桐廬市
。4)始:開始
(5)記:傳記
。6)歌詞:指記文后的贊詞
。7)三:指多次
。8)嘆:贊嘆
。9)名:揚(yáng)名
。10)某:我
。11)妄:胡亂地
。12)輒:動(dòng)詞,獨(dú)斷專行
(13)成:成就
。14)盛:大
(15)瞿然:驚訝的樣子
。16)握手:拱手
。17)扣:通“叩”,詢問(wèn)
。18)于:對(duì)
(19)溥(pǔ):廣大
。20)趢趚(lù sù):局促不暢
(21)凝:注意力集中
。22)殆:幾乎