久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    三戒文言文翻譯

    時(shí)間:2021-03-26 12:37:55 文言文名篇 我要投稿

    三戒文言文翻譯

      《三戒》是唐代文學(xué)家柳宗元貶謫永州時(shí)期所作的三篇一組的寓言,包括《臨江之麋》、《黔之驢》和《永某氏之鼠》。分享了三戒原文翻譯,歡迎借鑒!

    三戒文言文翻譯

      三戒原文

      吾恒惡世之人,不知推己之本[1],而乘物以逞[2],或依勢(shì)以干非其類(lèi)[3],出技以怒強(qiáng)[4],竊時(shí)以肆暴[5],然卒迨于禍[6]。有客談麋、驢、鼠三物[7],似其事,作[三戒》。

      臨江之麋

      臨江之人畋[8],得麋麑?zhuān)?],畜之。入門(mén),群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái)。其人怒,怛之[10]。自是日抱就犬[11],習(xí)示之,使勿動(dòng),稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友[12],抵觸偃仆[13],益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善[14],然時(shí)啖其舌[15]。

      三年,麋出門(mén),見(jiàn)外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見(jiàn)而喜且怒,共殺食之,狼藉道上,麋至死不悟。

      黔之驢

      黔無(wú)驢[17],有好事者船載以入,至則無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,然莫相知[18]。

      他日,驢一鳴,虎大駭遠(yuǎn)遁,以為且噬己也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒[19],驢不勝怒,蹄之;⒁蛳,計(jì)之曰:“技止此耳!”因跳踉大[20],斷其喉,盡其肉,乃去。

      噫!形之龐也類(lèi)有德[21],聲之宏也類(lèi)有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!

      永某氏之鼠

      永有某氏者[22],畏日[23],拘忌異甚。以為己生歲直子[24];鼠,子神也,因愛(ài)鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠[25]。倉(cāng)廩庖廚[26],悉以恣鼠[27],不問(wèn)。

      由是鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。某氏室無(wú)完器,椸無(wú)完衣[28],飲食大率鼠之馀也。晝累累與人兼行[29],夜則竊嚙斗暴[30],其聲萬(wàn)狀,不可以寢,終不厭。

      數(shù)歲,某氏徙居他州;后人來(lái)居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類(lèi)[31],惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門(mén)撤瓦灌穴[32],購(gòu)僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)月乃已。

      嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉!

      【注釋】

      [1]推己之本,審察自己的實(shí)際能力。推,推求。

      [2]乘物以逞:依靠別的東西來(lái)逞強(qiáng)。

      [3]干:觸犯。

      [4]怒:激怒。

      [5]竊時(shí):趁機(jī)。肆暴:放肆地做壞事。

      [6]迨[dài代)及,遭到。

      [7]麋(mí迷):形體較大的一種鹿類(lèi)動(dòng)物。

      [8]臨江:唐縣名,在今江西省清江縣。畋(tián田):打獵。

      [9]麑(ní泥):鹿仔。

      [10]怛(dá達(dá)):恐嚇。

      [11]就:接近。

      [12]良:真,確。

      [13]抵觸:用頭角相抵相觸。偃:仰面臥倒。仆:俯面臥倒。

      [14]俯仰:低頭和抬頭。

      [15]啖(dàn但):吃,這里是舔的意思。

      [16]狼藉:散亂。

      [17]黔(qián鉗):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水縣,轄地相當(dāng)于今四川彭水、酉陽(yáng)、秀山一帶和貴州北部部分地區(qū),F(xiàn)以“黔”為貴州的別稱(chēng)。

      [18]慭(yín銀)慭然:小心謹(jǐn)慎的樣子。

      [19]蕩:碰撞。倚:挨近。

      [20]跳踉:騰躍的樣子。(hǎn喊):吼叫。

      [21]類(lèi):似乎,好象。德:道行。

      [22]永:永州,在今湖南省零陵縣。

      [23]畏日:怕犯日忌。舊時(shí)迷信,認(rèn)為年月日辰都有兇吉,兇日要禁忌做某種事情,犯了就不祥。

      [24]生歲直子:出生的年分正當(dāng)農(nóng)歷子年。生在子年的人,生肖屬鼠。直,通“值”。

      [25]僮:童仆,這里泛指仆人。

      [26]倉(cāng)廩(lín鄰):糧倉(cāng),庖廚:廚房。

      [27]恣:放縱。

      [28]椸(yí移):衣架。

      [29]累累:一個(gè)接一個(gè)。兼行:并走。

      [30]竊嚙(niè):偷咬東西。

      [31]陰類(lèi):在陰暗地方活動(dòng)的東西。

      [32]闔(hé合):關(guān)閉

      【譯文】

      我常常厭惡世上的有些人,不知道考慮自己的實(shí)際能力,而只是憑借外力來(lái)逞強(qiáng);或者依仗勢(shì)力和自己不同的人打交道,使出伎倆來(lái)激怒比他強(qiáng)的對(duì)象,趁機(jī)胡作非為,但最后卻招致了災(zāi)禍。有位客人同我談起麋、驢、鼠三種動(dòng)物的結(jié)局,我覺(jué)得與那些人的情形差不多,于是就作了這篇《三戒》。

      《臨江之麋》

      臨江有個(gè)人出去打獵,得到一只幼麋,就捉回家把它飼養(yǎng)起來(lái)。剛踏進(jìn)家門(mén),群狗一見(jiàn),嘴邊都流出了口水,搖著尾巴,紛紛聚攏過(guò)來(lái)。獵人大怒,把群狗嚇退。從此獵人每天抱了幼麋與狗接近,讓狗看了習(xí)慣,不去傷害幼麋,并逐漸使狗和幼麋一起游戲。經(jīng)過(guò)了好長(zhǎng)一段時(shí)間,狗都能聽(tīng)從人的意旨了。幼麋稍為長(zhǎng)大后,卻忘記了自己是麋類(lèi),以為狗是它真正的伙伴,開(kāi)始和狗嬉戲,顯得十分親暱。狗因?yàn)楹ε轮魅,也就很馴順地和幼麋玩耍,可是又不時(shí)舔著自己的舌頭,露出饞相。

      這樣過(guò)了三年,一次麋獨(dú)自出門(mén),見(jiàn)路上有許多不相識(shí)的狗,就跑過(guò)去與它們一起嬉戲。這些狗一見(jiàn)麋,又高興又惱怒,共同把它吃了,骨頭撒了一路。但麋至死都沒(méi)有覺(jué)悟到這是怎么回事。

      《黔之驢》

      黔中道沒(méi)有驢子,喜歡攬事的人就用船把它運(yùn)了進(jìn)去。運(yùn)到以后,發(fā)現(xiàn)驢子沒(méi)有什么用處,就把它放到山下。老虎看到驢子那巨大的身軀,以為是神怪出現(xiàn)。就躲到樹(shù)林間暗中偷看,一會(huì)兒又稍稍走近觀察,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,但最終還是識(shí)不透驢子是什么東西。

      一天,驢子大叫一聲,把老虎嚇得逃得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,以為驢子將要咬自己,極為恐懼。然而來(lái)回觀察驢子的樣子,覺(jué)得它并沒(méi)有什么特別的本領(lǐng)。后來(lái)老虎更聽(tīng)?wèi)T了驢子的叫聲,再走近驢子,在它周?chē)腔玻罱K還是不敢上前拚搏。又稍稍走近驢子,越發(fā)輕侮地開(kāi)始沖撞冒犯,驢子忍不住大怒,就用蹄來(lái)踢。老虎見(jiàn)了大喜,心中計(jì)算道:“本領(lǐng)不過(guò)如此罷了!庇谑抢匣Ⅱv躍怒吼起來(lái),上去咬斷了驢子的喉管,吃盡了驢子的肉,然后離去。

      唉!驢子形體龐大,好象很有法道,聲音宏亮,好象很有本領(lǐng),假使不暴露出自己的弱點(diǎn),那么老虎雖然兇猛,也因?yàn)橐蓱]畏懼而終究不敢進(jìn)攻;而現(xiàn)在卻落得這個(gè)樣子,真是可悲啊!

      《永某氏之鼠》

      永州有某人,怕犯日忌,拘執(zhí)禁忌特別過(guò)分。認(rèn)為自己出生的年分正當(dāng)子年,而老鼠又是子年的生肖,因此愛(ài)護(hù)老鼠,家中不養(yǎng)貓狗,也不準(zhǔn)仆人傷害它們。他家的糧倉(cāng)和廚房,都任憑老鼠橫行,從不過(guò)問(wèn)。

      因此老鼠就相互轉(zhuǎn)告,都跑到某人家里,既能吃飽肚子,又很安全。某人家中沒(méi)有一件完好無(wú)損的器物,籠筐箱架中沒(méi)有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的東西。白天老鼠成群結(jié)隊(duì)地與人同行,夜里則偷咬東西,爭(zhēng)斗打鬧,各種各樣的叫聲,吵得人無(wú)法睡覺(jué)。但某人始終不覺(jué)得老鼠討厭。

      過(guò)了幾年,某人搬到了別的地方。后面的人住進(jìn)來(lái)后,老鼠的猖獗仍和過(guò)去一樣。那人就說(shuō):“老鼠是在陰暗角落活動(dòng)的可惡動(dòng)物,這里的老鼠偷咬吵鬧又特別厲害,為什么會(huì)達(dá)到這樣嚴(yán)重的程度呢?”于是借來(lái)了五六只貓,關(guān)上屋門(mén),翻開(kāi)瓦片,用水灌洞,獎(jiǎng)勵(lì)仆人四面圍捕。捕殺到的老鼠,堆得象座小山。都丟棄在隱蔽無(wú)人的地方,臭氣散發(fā)了數(shù)月才停止。

      唉!那些老鼠以為吃得飽飽的而又沒(méi)有災(zāi)禍,那是可以長(zhǎng)久的嗎?

      作者簡(jiǎn)介

      柳宗元(年-年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱(chēng)柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱(chēng)柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱(chēng)“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。

      作者典故

      福民驅(qū)鬼

      柳州的柳侯祠,《龍城石刻》(“劍銘碑”)的`復(fù)制品,是一塊長(zhǎng)一尺多、高六寸的殘缺石碣,上面刻有“龍城柳,神所守;驅(qū)厲鬼,出匕首,福四民,制九丑。元和十二年。柳宗元!毕鄠鬟@塊《龍城石刻》從土里挖出來(lái)時(shí),旁邊還有一把短劍,所以又稱(chēng)“劍銘碑”。

      這是柳宗元逝世前兩年,在一次向其部下魏忠、謝寧、歐陽(yáng)翼等人交代后事時(shí),寫(xiě)下的一篇銘文。當(dāng)他揮毫?xí)r,在場(chǎng)的圍觀者都認(rèn)為筆法蒼勁、雄健,內(nèi)容也是表達(dá)他愛(ài)護(hù)百姓,詛咒邪惡勢(shì)力的不可多得的佳作。大家提出為了使它傳之后世,不如鐫刻在石塊上,經(jīng)柳宗元同意,叫來(lái)石匠,將這篇銘文鐫刻成碑,連同他佩戴的一把短劍一起埋入土中。歷經(jīng)千年人世淪桑后,被一位百姓無(wú)意挖掘到,可惜不久即失落,只留下拓片。

      由于這是一件被認(rèn)為埋入土中可以鎮(zhèn)宅,攜帶身上可以護(hù)身的神物,所以清代南方赴京應(yīng)考的士子和長(zhǎng)年經(jīng)商在外的商賈,多有隨身收藏《龍城石刻》拓片往來(lái)于旅途,以求逢兇化吉的。

      荔子碑

      “荔子碑”是過(guò)去每年祭祀柳宗元時(shí)用的祭歌,摘自唐代著名文學(xué)家韓愈寫(xiě)的《柳州羅池廟碑》中的《享神體》,此碑是公元1217年(宋代嘉定10年)刻的,因開(kāi)頭有“荔子”二字,所以叫做“荔子碑”。由于碑文是韓愈寫(xiě)的絕好文章,又是宋代名書(shū)法家蘇東坡寫(xiě)的絕好行書(shū),歌頌的是柳宗元絕好故事;因而叫做“韓詩(shī)蘇字柳事碑”,又被人們美譽(yù)為“三絕碑”。

      此碑現(xiàn)巍然聳立于柳侯祠堂內(nèi),我們可以看到碑身為斷裂合拼而成。柳州流傳著一個(gè)故事,明嘉清年間,在戰(zhàn)亂中,“荔子碑”被毀壞。后來(lái)在筑柳州外城時(shí),有軍士撿得半截“荔子碑”,拿來(lái)砌城墻,但是每次砌進(jìn)墻內(nèi),城墻就崩塌,后來(lái)才發(fā)現(xiàn)是“荔子碑”的一部分,在場(chǎng)的人終于醒悟過(guò)來(lái),知道拿來(lái)砌墻是對(duì)柳侯的不敬,受到崩塌的懲罰。只好把斷碑抬回柳侯祠,與殘留原處的“荔子碑”拼合在一起,使這一珍貴的文物得以完整地保留下來(lái)。

    【三戒文言文翻譯】相關(guān)文章:

    三戒文言文全文及翻譯01-14

    敵戒文言文翻譯01-15

    言默戒文言文及翻譯04-12

    捕猿戒文言文翻譯03-31

    周公戒子文言文翻譯03-31

    孟母戒子文言文翻譯01-17

    王戒死孝文言文翻譯02-04

    孫叔敖戒子文言文翻譯01-23

    孟母戒子閱讀訓(xùn)練及文言文翻譯02-06