- 相關(guān)推薦
列子一則翻譯及原文
列子一則:伯牙善鼓琴選自《列子》,為戰(zhàn)國鄭國人列御寇所著!稘h書.藝文志》著錄《列子》八篇,講述了琴師伯牙與樵夫鐘子期之間由于鼓琴聽琴而產(chǎn)生的交情。下面是列子一則翻譯及原文,請(qǐng)參考!
伯牙善鼓琴原文
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山。鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下。心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”
譯文
伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴的時(shí)候,內(nèi)心想著高山。鐘子期贊嘆道:“好啊,高聳的樣子就像泰山!”伯牙內(nèi)心想著流水。鐘子期又喝彩道:“好!浩浩蕩蕩就像長江大河一樣!”凡是伯牙彈琴時(shí)心中所想的,鐘子期都能夠從琴聲中聽出來。
有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在巖石下面;心中悲傷,就取琴彈奏起來。起初他彈了表現(xiàn)連綿大雨的曲子,接著又奏出了表現(xiàn)高山崩坍的壯烈之音。每奏一曲,鐘子期總是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,長嘆道:“好啊,好啊!你聽懂了啊,彈琴時(shí)您心里想的和我想表達(dá)的一樣。我到哪去隱匿自己的心聲呢?”
字譯
1、善:擅長,善于。
2、志:志趣,心意。
3、善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。
4、峨峨:高聳的樣子
5、若:好像
6、洋洋:盛大的樣子
7、所念:心中想到的
8、必:一定
9、得:領(lǐng)會(huì),聽得出
10、之:代詞或是結(jié)構(gòu)助詞"的“
11、陰:山的北面
12、卒(cù):通“猝”,突然。
13、援:拿,拿過來
14、鼓:彈
15、操:琴曲名。
16、窮:窮盡。
16、舍琴:丟開琴。意思是停止彈琴。
17、逃:隱藏。
18、逃聲:躲開。隱藏自己的聲音,在這里可以理解為隱藏自己的心聲。逃,逃避
【列子翻譯及原文】相關(guān)文章:
《列子》文言文翻譯01-20
《列子學(xué)射》原文及譯文賞析03-24
《列子學(xué)射》原文介紹及寓意鑒賞08-02
列子湯問文言文翻譯11-03
列子學(xué)射文言文翻譯07-20
列子學(xué)射的文言文及翻譯01-17
列子學(xué)射的文言文翻譯03-31
《子列子窮》文言文翻譯02-10
列子學(xué)射文言文以及翻譯01-27