朝三暮四文言文翻譯及注釋
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家收集的朝三暮四文言文翻譯及注釋,歡迎閱讀與收藏。
原文
宋有狙公者,愛狙。養(yǎng)之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉。將限其食。恐眾狙之不馴于己也,先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。 ——————選自《莊子·齊物論》
翻譯
宋國(guó)(今商丘)有一個(gè)養(yǎng)獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養(yǎng)了一大群獼猴,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們也能夠了解那個(gè)人的心思。那位老人因此減少了他全家的口糧,來(lái)滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他想要限制獼猴們吃橡粟的數(shù)量,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實(shí),早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來(lái)。過(guò)了一會(huì)兒,他又說(shuō):“我給你們的橡樹果實(shí),早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對(duì)那老人服服帖帖的了。
注釋
1、狙公:養(yǎng)獼猴的人。
2、解:了解,理解,懂得。
3、狙(jū):獼猴。
4、意:心意。
5、得:懂得。
6、得公之心:了解他的心思。
7、損:減少。
8、家口:家中口糧?冢嚎诩Z。
9、充:滿足。
10、欲:欲望,要求。
11、俄而:一會(huì)兒,不久。
12、匱:不夠。
13、限:減少。
14、恐:恐怕。
15、馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖
16、誑(kuáng):欺騙。
17、與:給。
18、若:文言文中的人稱代詞,就是“你”、“你們”。
19、芧(xù):橡樹的果實(shí),俗稱“橡栗”。
20、足:夠,足夠。
21、眾:所有的。
22、皆:都。
23、而:表修飾。
24、起而怒:一齊生氣起來(lái)。怒:惱怒,生氣。
25、皆伏而喜:都很高興而趴在地上(一般是動(dòng)物感到滿足時(shí)的動(dòng)作)。伏:降伏,馴順。引申為服服帖帖。
26、朝:早上。
27、之:代詞。指代獼猴們。
成語(yǔ)解釋
1.(古)實(shí)質(zhì)不變,用改換眉目的方法使人上當(dāng)。
2.(今)聰明的人善用手段,愚笨的人不善于辨別事情,后來(lái)比喻辦事反復(fù)無(wú)常,經(jīng)常變卦。
示例:
、亵斞浮秹灐粝侣P》:厘定規(guī)則:怎樣服役,怎樣納糧,怎樣磕頭,怎樣頌圣。而且這規(guī)則是不像那樣~的。
②南朝(梁)劉勰《滅惑論》:所謂~而喜怒交設(shè)者也。
、鄄?hào)|藩《民國(guó)演義》:似此重大問(wèn)題,只隔一宿,偏已換了花樣,~,令人莫測(cè)。
④元代喬夢(mèng)符《山坡羊·冬日寫懷》:~,昨非今是,癡兒不解榮枯事。
成語(yǔ)辨析
這則寓言的前文與后文作者都給出了自己的解釋,前文說(shuō)“勞神明為一而不知其同也,謂之“朝三”意思是:耗費(fèi)心思方才能認(rèn)識(shí)事物渾然為一而不知事物本身就具有同一的性狀和特點(diǎn),這就叫“朝三”。
后文說(shuō)“是以圣人和之以是非而休乎天鈞,是之謂兩行。”因此,古代圣人把是與非混同起來(lái),優(yōu)游自得地生活在自然而又均衡的境界里,這就叫物與我各得其所、自行發(fā)展。
這個(gè)故事原來(lái)的意義,是闡述一個(gè)哲學(xué)道理,是《莊子·齊物論》中一則重要的寓言故事,無(wú)論朝三暮四還是朝四暮三,其實(shí)眾猴子所得到的并沒有增加或減少,猴子們喜怒為用就顯得很可笑。狙公好比是載眾生的“大塊”而猴子就像是紛亂紅塵中的眾生。那些追求名和實(shí)的理論家,總是試圖區(qū)分事物的不同性質(zhì),而不知道事物本身們就有同一性。最后不免像猴子一樣,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告誡人們要放開計(jì)較得失的凡心,因?yàn)槿说囊簧凰、一得一失都是一時(shí)的,到最后我們將會(huì)發(fā)現(xiàn)我們并沒有失去什么,也沒有得到什么。因?yàn)闊o(wú)論形式有多少種,本質(zhì)只有一種。宋《二程全書·遺書·十八·伊川先生語(yǔ)》:“若曰圣人不使人知,豈圣人之心是后世朝三暮四之術(shù)也?”遺憾的是,后來(lái)應(yīng)用這個(gè)成語(yǔ)的人,并不十分清楚朝三暮四的出處,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,秦、楚兩大強(qiáng)國(guó)對(duì)立,有些弱小國(guó)家一會(huì)兒倒向秦國(guó),一會(huì)兒倒向楚國(guó)。就像在美蘇爭(zhēng)霸時(shí)期,有些非洲國(guó)家時(shí)而倒向美國(guó),時(shí)而倒向蘇聯(lián)。朝三暮四本來(lái)與此無(wú)關(guān),但以訛傳訛,天長(zhǎng)日久,大家也就習(xí)慣把“朝三暮四”理解為沒有原則,反復(fù)無(wú)常了。
出處
《齊物論》是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期哲學(xué)家、文學(xué)家莊周的作品,為道家經(jīng)典《莊子》的次篇。文章主旨是“萬(wàn)物齊一”,作者認(rèn)為萬(wàn)物都是渾然一體的,并且在不斷向其對(duì)立面轉(zhuǎn)化,因而沒有區(qū)別。文中有辯證的觀點(diǎn),也常常陷入形而上學(xué)觀點(diǎn)之中,但是,在論述中常常表現(xiàn)出深刻的思考和智慧;還涉及很多宇宙觀方面和認(rèn)識(shí)論方面的問(wèn)題,對(duì)中國(guó)古代哲學(xué)研究有重要的意義。全篇由五個(gè)相對(duì)獨(dú)立的故事連珠并列組成,故事與故事之間雖然沒有表示關(guān)聯(lián)的語(yǔ)句和段落,但內(nèi)容上卻有統(tǒng)一的主題思想貫穿著,而且在概括性和思想深度上逐步加深提高,呈現(xiàn)出一種似連非連、若斷若續(xù)、前后貫通、首尾呼應(yīng)的精巧結(jié)構(gòu)。
【朝三暮四文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
《朝三暮四》文言文原文注釋翻譯06-20
《朝三暮四》文言文原文注釋翻譯05-07
朝三暮四文言文翻譯及注釋01-31
朝三暮四文言文翻譯及注釋優(yōu)秀10-26
南轅北轍文言文翻譯及注釋07-09
莊子文言文翻譯、注釋07-05
文言文觀潮翻譯及注釋05-22
神醫(yī)文言文翻譯及注釋07-04
鄭人買履文言文的翻譯及注釋04-26