- 相關(guān)推薦
《黃岡竹樓記》王禹偁文言文原文注釋翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時代,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編為大家整理的《黃岡竹樓記》王禹偁文言文原文注釋翻譯,希望對大家有所幫助。
作品簡介《黃岡竹樓記》是北宋文學(xué)家王禹偁的一篇散文,寫于作者被貶黃州期間。作者借謫居之樂,抒寫屢遭貶謫的不滿之情。這種宦途失意、寄情山水的情懷,在封建時代具有一定的代表性!饵S岡竹樓記》以竹樓為核心,先記敘黃岡多竹,可以用來代替陶瓦,且價廉工省。繼而描寫在竹樓上可觀山水、聽急雨、賞密雪、鼓琴、詠詩、下棋、投壺,極盡人間之享樂;亦可手執(zhí)書卷,焚香默坐,賞景、飲酒、品茶、送日、迎月,盡得謫居的勝概。藉齊云、落星、井干、麗譙各名樓反襯竹樓的詩韻,表明作者甘居清苦、鄙夷聲色的高尚情懷。繼而寫奔走不暇,眷戀竹樓之意。
作品原文
黃岡竹樓記
黃岡(1)之地多竹,大者如椽(2)。竹工破之,刳(3)去其節(jié),用代陶瓦(4)。比屋(5)皆然,以其價廉而工省也。
子城(6)西北隅,雉堞圮毀(7),蓁莽荒穢,因作小樓二間,與月波樓(8)通。遠(yuǎn)吞(9)山光,平挹江瀨(10),幽闃遼夐(11),不可具狀。夏宜急雨,有瀑布聲;冬宜密雪,有碎玉聲。宜鼓琴,琴調(diào)和暢;宜詠詩,詩韻清絕;宜圍棋,子聲丁。12)然;宜投壺(13),矢聲錚錚然;皆竹樓之所助(14)也。
公退(15)之暇,被鶴氅衣(16),戴華陽巾(17),手執(zhí)《周易》一卷,焚香默坐,消遣世慮。江山之外,第見風(fēng)帆沙鳥,煙云竹樹而已。待其酒力醒,茶煙歇,送夕陽,迎素月,亦謫(31)居之勝概(18)也。彼齊云、落星(19),高則高矣;井干、麗譙(20),華則華矣;止于貯妓女,藏歌舞,非騷人(21)之事,吾所不取。
吾聞竹工云:“竹之為瓦,僅十稔(22);若重覆之,得二十稔!编!吾以至道乙未歲,自翰林出滁上(23),丙申,移廣陵(24);丁酉又入西掖(25);戊戌歲除日(26)(歲除日,新舊歲之交,即除夕。),有齊安(27)之命;己亥(28)閏三月到郡。四年之間,奔走不暇;未知明年又在何處,豈懼竹樓之易朽乎!后之人與我同志,嗣而葺之(29),庶(30)斯樓之不朽也!
咸平二年八月十五日記。
作品注釋
。1)黃岡:今屬湖北。
。2)椽(chuán):椽子,架在屋頂承受屋瓦的木條。
。3)刳(kū):削剔,挖空。
。4)陶瓦:用泥燒制的瓦。
。5)比屋:挨家挨戶。比,緊挨,靠近。
(6)子城:城門外用于防護的半圓形城墻。
。7)雉堞(dié)圮(pǐ)毀:城上矮墻倒塌毀壞。雉堞,城上的矮墻。圮毀,倒塌毀壞。
。8)月波樓:黃州的一座城樓。
(9)吞:容納。
。10)瀨:沙灘上的流水。
。11)幽闃(qù)遼夐(xiòng):幽靜遼闊。幽闃,清幽靜寂。夐,遠(yuǎn)、遼闊。
(12)丁丁(zhēng):形容棋子敲擊棋盤時發(fā)出的清脆悠遠(yuǎn)之聲。
。13)投壺:古人宴飲時的一種游戲。以矢投壺中,投中次數(shù)多者為勝。勝者斟酒使敗者飲。
(14)助:助成,得力于。
。15)公退:辦完公事,退下休息。
(16)鶴氅(chǎng)衣:用鳥羽制的披風(fēng)。
。17)華陽巾:道士所戴的頭巾。
(18)勝概:美好的生活狀況。勝,美好的。概,狀況,此指生活狀況。
。19)齊云、落星:均為古代名樓。
(20)井干、麗譙:亦為古代名樓。
(21)騷人:屈原曾作《離騷》,故后人稱詩人為“騷人”,亦指風(fēng)雅之士。
(22)稔(rěn):谷子一熟叫作一稔,引申指一年。
。23)至道乙未歲,自翰林出滁上:955年(宋太宗至道元年),作者因訕謗朝廷罪由翰林學(xué)士貶至滁州。
。24)廣陵:即現(xiàn)在的揚州。
。25)又入西掖:指回京復(fù)任刑部郎中知制誥。西掖,中書省。
(26)戊戌歲除日:戊戌年除夕。戊戌,998年(宋真宗咸平元年)。
。27)齊安:黃州。
。28)己亥:999年(咸平二年)。
。29)嗣而葺(qì)之:繼我之意而常常修繕?biāo)K,接續(xù)、繼承。葺,修整。
。30)庶:表示期待或可能。
。31)謫:封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。
原文
黃岡之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其節(jié),用代陶瓦。比屋皆然,以其價廉而工省也。
子城西北隅,雉堞圮毀,蓁莽荒穢,因作小樓二間,與月波樓通。遠(yuǎn)吞山光,平挹江瀨,幽闃遼夐,不可具狀。夏宜急雨,有瀑布聲;冬宜密雪,有碎玉聲。宜鼓琴,琴調(diào)虛暢;宜詠詩,詩韻清絕;宜圍棋,子聲丁丁然;宜投壺,矢聲錚錚然;皆竹樓之所助也。
公退之暇,被鶴氅衣,戴華陽巾,手執(zhí)《周易》一卷,焚香默坐,消遣世慮。江山之外,第見風(fēng)帆沙鳥,煙云竹樹而已。待其酒力醒,茶煙歇,送夕陽,迎素月,亦謫居之勝概也。彼齊云、落星,高則高矣;井干、麗譙,華則華矣;止于貯妓女,藏歌舞,非騷人之事,吾所不取。
吾聞竹工云:“竹之為瓦,僅十稔;若重覆之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未歲,自翰林出滁上,丙申,移廣陵;丁酉又入西掖;戊戌歲除日歲除日,新舊歲之交,即除夕。,有齊安之命;己亥閏三月到郡。四年之間,奔走不暇;未知明年又在何處,豈懼竹樓之易朽乎!幸后之人與我同志,嗣而葺之,庶斯樓之不朽也!
咸平二年八月十五日記。
作品譯文
黃岡竹樓記
黃岡地方盛產(chǎn)竹子,大的粗如椽子。竹匠剖開它,削去竹節(jié),用來代替陶瓦。家家房屋都是這樣,因為竹瓦價格便宜而且又省工。
子城的西北角上,矮墻毀壞,長著茂密的野草,一片荒穢,我于是就地建造小竹樓兩間,與月波樓相接連。登上竹樓,遠(yuǎn)眺可以盡覽山色,平視可以將江灘、碧波盡收眼底。那清幽靜謐、遼闊綿遠(yuǎn)的景象,實在無法一 一描述出來。夏天宜有急雨,人在樓中如聽到瀑布聲;冬天遇到大雪飄零也很相宜,好像碎瓊亂玉的敲擊聲;這里適宜彈琴,琴聲清虛和暢;這里適宜吟詩,詩的韻味清雅絕妙;這里適宜下棋,棋子聲丁丁動聽,這里適宜投壺,箭聲錚錚悅耳。這些都是竹樓所促成的。
公務(wù)辦完后的空閑時間,披著鶴氅,戴著華陽巾,手執(zhí)一卷《周易》,焚香默坐于樓中,能排除世俗雜念。這里江山形勝之外,只見輕風(fēng)揚帆,沙上禽鳥,云煙竹樹一片而已。等到酒醒之后,茶爐的煙火已經(jīng)熄滅,送走落日,迎來皓月,這也是謫居生活中的一大樂事。
那齊云、落星兩樓,高是算高的了;井干、麗譙兩樓,華麗也算是非常華麗了,可惜只是用來蓄養(yǎng)妓女,安頓歌兒舞女,那就不是風(fēng)雅之士的所作所為了,我是不贊成的。
我聽竹匠說:“竹制的瓦只能用十年,如果鋪兩層,能用二十年!卑,我在至道元年,由翰林學(xué)士被貶到滁州,至道二年調(diào)到揚州,至道三年重返中書省,咸平元年除夕又接到貶往齊安的調(diào)令,今年閏三月來到齊安郡。四年當(dāng)中,奔波不息,不知道明年又在何處,我難道還怕竹樓容易敗壞嗎?希望接任我的人與我志趣相同,繼我愛樓之意而常常修繕?biāo),那么這座竹樓就不會朽爛了。
咸平二年八月十五日撰記。
作品賞析
這篇文章以竹樓為核心,先記敘黃岡多竹,可以用來代替陶瓦,且價廉工省。繼而描寫在竹樓上可觀山水、聽急雨、賞密雪、鼓琴、詠詩、下棋、投壺,極盡人間之享樂;亦可手執(zhí)書卷,焚香默坐,賞景、飲酒、品茶、送日、迎月,盡得謫居的勝概。藉齊云、落星、井干、麗譙各名樓反襯竹樓的詩韻,表明作者甘居清苦、鄙夷聲色的高尚情懷。繼而寫奔走不暇,眷戀竹樓之意。
全文具有以下特點:
一、結(jié)構(gòu)明晰。文章開篇即寫黃州多竹和用竹造屋的好處,為下文詳寫竹樓作下鋪墊。接著作者以聲寫樓,以聲抒情,詳寫了在樓中可以領(lǐng)略到的種種別處無法領(lǐng)略的清韻雅趣。“遠(yuǎn)吞”四句寫幽靜遼闊之景,“夏宜”四句言作者四季不同之感,“宜鼓琴”八句,述竹樓特有之趣。第三段寫作者悠閑自得、幽雅飄逸的謫居生活,既回扣上文,又為下文言志張本。文章最后一段,作者借竹樓的命運表達(dá)了自己對前途的自信,并交代了寫作時間。
二、寄慨深遠(yuǎn)。黃岡竹樓,是作者潔身自好的人格和高遠(yuǎn)情志的載體,是作者人格力量、人格理想的象征,是作者苦悶心靈聊以棲居的寓所。作者把竹樓寫得情趣盎然,實際上抒發(fā)了自己的飄泊無定之苦、仕途失意之嘆;同時也傳達(dá)出作者身處逆境而矢志不渝的信念以及莊重自持的思想情操;潞3粮〉牟恍以庥,不但沒有消彌作者積極入世的熱情,反而使他有竹樓“聽雨如瀑”“聞雪若玉”的從容,有“豈懼竹樓之易朽乎”的自信。
三、修辭精警。對比:作者將簡易的竹樓與四大名樓對比,以“貯妓女、藏歌舞”的腐朽與“焚香默坐,消遣世慮”的儒雅對比,抒寫了作者高潔的品格和磊落的襟抱。象征:四大名樓的高貴象征著朝廷的腐敗,竹樓的寒傖卻是作者當(dāng)下自身地位的寫照,盡管地位卑微,卻擁有高潔的心靈。排比:“夏宜急雨,有瀑布聲”以下,連用六“宜”,以三個兩兩相對的句式,構(gòu)成有力的排比,生動地寫出了竹樓主人的雅潔崇高。
該文是作者著名的抒情小品,藝術(shù)上很有特色,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),構(gòu)思巧妙,層次分明,多用排比,寓情于景,輕快自然,既抒寫了作者隨遇而安、貶謫不懼的心態(tài),也含蓄地表現(xiàn)了其憤懣不平之情。文章清幽瀟灑,可以與歐陽修的《醉翁亭記》相媲美。
作者簡介
王禹偁(954~1001),字元之,濟州鉅野(今山東巨野)人。983年(宋太宗太平興國八年)進士,授成武縣主簿。984年(雍熙元年),遷知長洲縣。988年(端拱元年)應(yīng)中書試,擢直史館。次年遷知制誥。991年(淳化二年),為徐鉉辯誣,被貶為商州團練副使。994年(淳化五年),再任知制誥。995年(至道元年)兼翰林學(xué)士,后罷知滁州,不久又改揚州任職。真宗即位,復(fù)任知制誥。998年(咸平元年)預(yù)修《太祖實錄》,直筆犯諱,降知黃州。1001年(咸平四年)移知蘄州后去世,年四十八。有《小畜集》三十卷、《小畜外集》二十卷(今殘存卷六至卷十三等八卷)!端问贰肪矶湃袀。
【《黃岡竹樓記》王禹偁文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《春王正月》文言文原文注釋翻譯10-21
《春王正月》文言文原文注釋翻譯04-06
《黃岡竹樓記》古文賞析10-26
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯10-17
《放鶴亭記》蘇軾文言文原文注釋翻譯06-08
《學(xué)弈》文言文原文注釋翻譯10-17
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯02-19
《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯10-17
《硯眼》文言文原文注釋翻譯10-28