久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《硯眼》文言文原文注釋翻譯

    時間:2022-10-28 16:29:12 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《硯眼》文言文原文注釋翻譯

      在日常的學(xué)習(xí)中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編為大家收集的《硯眼》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

    《硯眼》文言文原文注釋翻譯

      《硯眼》文言文原文注釋翻譯

      簡介

      《硯眼》選自明-馮夢龍的《古今譚概》。這本書是一部笑話集,也是一部幽默小品集,共分36部。作者馮夢龍從歷代正史及野史筆記中搜集了大量可笑和有趣的故事,揭露社會丑惡現(xiàn)象及各種怪態(tài)、病態(tài),既可使讀者消遣自娛,也可以益智自警,是一部很具啟發(fā)意義的讀物。

      作品原文

      硯眼

      明有陸廬峰者,于京城待用。嘗于市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使仆往,以一金易歸。仆持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:“前觀硯有鴝鵒眼,今何無之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余銀,令磨而平之。”公大惋惜。蓋此硯佳處即在鴝鵒眼也。

      重點字詞

      1、于:在。

      2、待用:等待(朝廷)任用。

      3、嘗:曾經(jīng)。

      4、佳:好的。

      5、硯:硯臺。

      6、議:議論。

      7、定:確定。

      8、既:已經(jīng)。

      9、還:返回。

      10、。汗俎k的旅館。

      11、使:派。

      12、往:前往。

      13金:銀子。

      14、易:換。

      15、歸:返回。

      16、持:拿。

      17、堅:堅持。

      18、是:正確。

      19、鴝鵒:鳥名,俗稱“八哥眼”。

      20、何:為什么。

      21、幸:幸好。

      22、余:多余。

      23、平:使.......平坦。

      24、大:非常。

      25、門人:此指仆人。

      26、。汗俎k的旅館。

      27、向:先前、早先。

      28、值:遇見

      作品譯文

      明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經(jīng)在集市上遇到一塊上好的硯臺,價格有爭議沒有定。已經(jīng)到了官辦的旅店之后,他讓仆人前往集市,用一兩銀子把硯臺買回來。仆人拿著硯臺回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯臺而感到驚訝。仆人堅持說就是這個硯臺。陸廬峰說:“先前的硯臺有個‘八哥眼’,為什么現(xiàn)在沒有了?”仆人回答說:“我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩余的銀兩,讓他打磨一下,使它平整了。”陸廬峰十分惋惜。這個硯臺的價值就在于這個"八哥眼"。

      句子翻譯

      1.公訝其不類:陸廬峰因硯臺的不相同感到驚訝。

      2.蓋此硯佳處即在鴝鵒眼也:這個硯臺的價值就在于這個"八哥眼"

      主旨引導(dǎo)

      這方硯臺之所以博得陸廬峰的厚愛,因為它有這個可貴之處:有個“八哥眼”,這正是它的奇妙之處。可是陸廬峰的仆人卻不明白,結(jié)果,這個仆人把硯臺上的珍奇之處當成了多余的突起之物,擅自決定花錢打磨,結(jié)果多此一舉,適得其反,報廢了一件硯中珍品。說明了仆人自以為是,不懂裝懂、好心辦壞事,適得其反。正因為如此,陸廬峰才覺得可惜。

      啟發(fā)與借鑒

      不要自以為是,自作主張。那硯臺值錢的地方正在“微凸”處,而仆人卻以為是疵點,結(jié)果做了適得其反的事。主觀愿望要與客觀實際相結(jié)合?陀^事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀愿望相反,好心辦壞事。

      文言知識

      上文“令磨而平之”中的“平”,要理解為“使~~平整”,意為叫石工磨過使微凸處平整。如果不這樣理解,譯成叫石工磨過平整它,那就不通,因為沒有“平整它”這種說法的。因此,在這句話中“平”就成了“使動詞”(使動用法)。還有其他的文言用法是:意動用法、名詞作動詞和特殊語。

      作者的主要影響

      政治

      綜述

      明崇禎七年(1634年),馮夢龍被選派至福建壽寧擔(dān)任縣令。當時的壽寧位置偏遠、交通閉塞、經(jīng)濟貧困、文化落后。馮夢龍筑城墻、設(shè)司更,帶頭捐俸集資修建一些必要的設(shè)施。在知縣任上,他施行著自己的人生理想:做賢明官員,造福百姓。他盡最大努力減輕民眾負擔(dān),解決百姓溫飽問題,防止百姓因走投無路而鋌而走險,減少案件的發(fā)生和簡化案件的審理程序,以實現(xiàn)無訟的目的。他發(fā)布的政綱是勸耕、彌訟、戒溺女,鼓勵百姓耕作,勸誡他們不要輕易打官司,不要溺殺女嬰。他還消除匪禍虎患,抵御倭寇,崇文興教,充分展現(xiàn)了他愛民、務(wù)實、清廉的形象。

      馮夢龍在人口問題上也有自己的見解。他認為“人生二男二女”,勢必造成人口大量膨脹,無法養(yǎng)育,因此“不若人生一男一女,永無增減,可以長久。若二男二女,每生加一倍,日增不減,何以養(yǎng)之?”他可算是古代最早突破“多子多孫為福”傳統(tǒng)觀念的文人!陡幐尽、《壽寧縣志》均將他列入《循吏傳》,稱他“政簡刑清,首尚文學(xué),遇民有恩,待士有禮”。

      修城墻,除虎患

      馮夢龍上任后是想有大作為的,但他必須面對壽寧的實際。最大的困難是“民無余欠,庫無余財”。明代中葉以后,各種社會矛盾激化,韃靼、倭寇等邊患加劇,朝廷開支膨脹,只能通過橫征暴斂來維持統(tǒng)治。壽寧這個只有2700多戶、11900多人口的山區(qū)小縣,至馮夢龍上任時,賦稅已由原先的4800兩白銀增加到6082兩。不少百姓被迫抗稅逃糧。官吏們?yōu)橥瓿缮霞壌弑频娜蝿?wù),只好將原有的庫存上繳充數(shù)。其結(jié)果是“歷年征集,一空如掃”,“民無余欠,庫無余財”,縣財政和儲備糧食是“一本空薄,遞相傳受,按紙上分毫具存,欲征完玄虛無用”。加上嘉靖年間,倭寇還曾三次竄犯壽寧縣城,殘殺百姓,劫掠財物,毀掉城墻。在這種情況下,馮夢龍只能向上級申請一些財政補助,并且用“帶頭捐俸祿”的辦法,發(fā)動吏屬共同來辦一些力所能及的實事。

      馮夢龍做的第一件事是修城墻,立譙樓:“申請各臺捐俸蠲贖,重立四門譙樓,城之崩潰處悉加修筑”,“又置大鼓一面,設(shè)司吏一名于縣之門樓”。從而解決了從明嘉靖四十一年(1562年)倭寇毀城以來長達72年未解決的問題。

      上任壽寧第一天晚上聽到的老虎傷人事件,馮夢龍又了解到:原先“壽寧無虎患,自西門城樓塌毀后,乃有虎”。修復(fù)城門后,當?shù)匾恍┤私ㄗh“禱于城隍”,但是沒有效果。馮夢龍改向民間調(diào)查,了解到離城數(shù)十里的平溪鄉(xiāng),“有匠周姓者,善為阱”。他親往拜訪,看到“阱”的妙用:就是造一件小屋,中間設(shè)置機關(guān),拴一只羊在里面作誘餌。老虎闖入吃羊,觸動機關(guān),就被困在屋里,周圍埋伏的人就可乘機將之擊斃。馮夢龍決定“捐俸造數(shù)具,置虎常游處,各畀二羊,責(zé)令居民守視,獲一虎賞三金!边@個辦法很靈:“半載間,山后、溪頭及平溪連斃三虎,自是絕跡”。

      防倭患抓國防

      倭寇三次入侵壽寧這個殘酷的事實,使馮夢龍認識到抓國防的重要性。他發(fā)現(xiàn)縣城之北為鎮(zhèn)武山,原先東北角建有“北門”。“今門地尚存,山高處有平地一片,或指為鬼窟。聞倭亂時居民避此,盡遭屠戮!睉K不忍睹,令人望而生畏,于是塞“北門”而另開“小東門”,造成鎮(zhèn)武山“嶺峻荒涼、絕無人跡”的慘狀。

      馮夢龍進一步視察全縣后發(fā)現(xiàn),壽寧縣東南部為福安和寧德縣,北面為浙江的景寧、泰順和慶元,“蓋兩省之甌脫”,“五界之門戶”。壽寧素有“三關(guān)十六隘”之險,“皆在縣之南”,再出去就是大海。馮夢龍在《壽寧待志》中明確指出:“閩防在海,而福安正海艘登陸之地,昔年倭寇亦從此道,故四隘特為要害。”怎么守衛(wèi)呢?他實地勘察后提出:“守隘之具,銃第一,弩次之,雖弓矢亦不逮矣。多蓄硝磺,此最緊著!

      馮夢龍深知,武器是要由人來掌握的。他詳細了解到:壽寧縣“民兵額編二百名,謂之機兵,亦曰民壯”。因晚明各級政府財力不足,陸續(xù)裁減兵員,現(xiàn)“實存一百名”。這些兵員要分別負責(zé)“守城垣、庫、獄”,“押催錢糧”,“捕衙聽差”,“拘提、押解、投遞緊要公文”等,也就是說,只夠充當衙役、公差之用,“雖謂之無兵可也”,“而銃手、旗手、吹鼓手別無工食,皆占名于額內(nèi)”。故當年倭寇入侵壽寧時,四隘皆無兵把守。更為嚴重的是,這些兵員的應(yīng)有的待遇也無法保障。對此,馮夢龍毫無解決的辦法,只能希望“安得烽煙絕警,令郡縣再復(fù)兵糧之舊哉”!但明知不可為而為之的馮夢龍,針對“兵壯素不嫻武”的現(xiàn)狀,加強了日常軍事訓(xùn)練,取得了一定效果:“余立正教師一名,副教師兩名,專主教訓(xùn),月必親試,嚴知賞罰,人知自奮,有稍暇即往演習(xí)!

      教育為本修建學(xué)宮

      馮夢龍發(fā)現(xiàn):壽寧縣原先“學(xué)校雖設(shè),讀書者少。自設(shè)縣至今,科舉斬然。經(jīng)書而外,典籍寥寥,書賈亦絕無至者”,F(xiàn)實的情況是,縣衙左近的學(xué)宮已“久傾圮”。于是馮夢龍與教諭、訓(xùn)導(dǎo)商量,利用上級下?lián)艿男迣W(xué)專用基金“二十八金”,又從十分拮據(jù)的縣財政中撥出“二十余金”,把原學(xué)宮前移、擴大,“堂宇載整,學(xué)門重建”。只是“欞星門腐朽”,缺乏適用的大樹做梁柱。馮夢龍未被困難嚇倒,他了解到,舊吏葉際高欠公家“十金”無力奉還,但他的家中“存山林一區(qū)”,可以用來折價抵債,只是因為“路途稍遠,求售不得”。馮夢龍又搬出“捐俸”的法寶,拿出自己可憐的薪金,雇人砍伐大樹后運到縣城。原定舊歷正月二日子時開工,因為這是一個吉祥的日子。但到大年初一時,工人不好雇,負責(zé)修建的小吏要求延期豎柱立梁。辦事雷厲風(fēng)行的馮夢龍聽到匯報后,親自書寫了一個布告貼在學(xué)宮之外,申明只要有人出工,不論老少都有獎勵,工匠加倍。號令一出,響應(yīng)者“夜半而云集,比天明,柱已立矣!

      學(xué)宮建好后,馮夢龍又把自己在鎮(zhèn)江當訓(xùn)導(dǎo)時編的《四書指月》翻印出來,作為教材,且“立月課”,“親為講解”,使“士欣欣漸有進取之志。”

      禁溺女嬰移風(fēng)易俗

      馮夢龍看到“閩俗重男輕女,壽寧亦然,生女則溺之”。他決定“設(shè)厲禁,且捐俸以賞收養(yǎng)者”,使“此風(fēng)頓息”。他親自撰寫了苦口婆心、義正詞嚴的《禁溺女告示》,四處張貼,刻石立碑!秹蹖幋尽肥者M《禁溺女告示》全文。告示開頭先擺問題,進行教育,動之以情,曉之以理:“訪得壽民生女,多不肯留養(yǎng),即時淹死,或拋棄路途。不知是何緣故?是何心腸?一般十月懷胎,吃盡辛苦,不論男女,總是骨肉,何忍淹棄?為父者你自想,若不收女,你妻從何而來?為母者你自想,若不收女,你身從何而活?……畜生還怕殺害,況且活活一條性命,置之死地,你心何安?”馮夢龍深知,思想工作不是萬能的,要輔之以行政司法強制措施,才能奏效,故他在告示中明確規(guī)定:“今后,各鄉(xiāng)、各堡但有生女不肯留養(yǎng),欲行淹殺或拋棄者,許兩鄰舉首。本縣拿男子重責(zé)三十,枷號一月,首人賞銀五錢。如容隱不報,他人舉發(fā),兩鄰問罪;蛴兴时夭荒芰,該圖呈明,許托別家有奶者抱養(yǎng)。其抱養(yǎng)之家,本縣量給賞三錢,以旌其善。仍給照,養(yǎng)大之后,不許本生父母來認。每月朔望,鄉(xiāng)頭結(jié)狀中并入‘本鄉(xiāng)并無淹女’等語。清代壽寧《龔氏家乘》等族譜中,還收有馮夢龍“戒溺女”的告示摘錄。

      馮夢龍發(fā)現(xiàn),當?shù)亍八仔盼撞恍裴t(yī),每病必召巫師迎神,鄰人競以鑼鼓相助,謂之打?qū),猶云驅(qū)祟!狈饨孕欧恋K生產(chǎn),惑亂人心,他力求改革,但效果欠佳,因為這些陋習(xí)是結(jié)在貧困落后總病根上的一個苦果。病根未挖,苦果難除!他實事求是地說:“自余示禁且捐俸施藥,人稍知就醫(yī),然鄉(xiāng)村此風(fēng)不能盡革也!

      對官府的賦稅恩典、銀糧往來、操辦收支,馮夢龍敢于亮家底、曬清單。他在《壽寧待志》中詳細羅列了萬歷二十年之后朝廷加派的各種賦稅、裁減的各類開銷,共六十五項;羅列了泰昌元年以后朝廷減免百姓賦役錢糧,共七項。一項一項,一厘一毫一絲,歷歷在冊。其他關(guān)于民兵糧餉增減、工程建設(shè)開支以及谷物儲存運輸?shù)惹闆r,也大都記載得十分清楚,不渾水摸魚,不做糊涂賬。他還為民請命,希望“長民者”了解“壽民之艱”,“垂憐于萬一”,減輕賦稅。百姓無錢買藥,他“捐俸施藥”。

      明朝滅亡后,他奔走反清,刊刻《甲申紀事》和《中興偉略》等著作,闡發(fā)自己對時政的看法。此外,他還上書弘光帝,提出應(yīng)效法古制鑄造錢幣,興利除弊。

      文學(xué)

      馮夢龍在文學(xué)創(chuàng)作上作出了杰出貢獻,在文學(xué)史上具有重要的地位。馮夢龍詩集今已不存,而由他編纂的三十種著作得以傳世,為中國文化寶庫留下了一批不朽的珍品。其中流傳最廣且影響最大的是“三言”,即《喻世明言》(初名《全像古今小說》)、《警世通言》和《醒世恒言》。

      馮夢龍編選的“三言”代表了明代擬話本的成就,是中國古代白話短篇小說的寶庫。這三部小說集相繼輯成并刊刻于明代天啟年間!叭浴敝忻總短篇小說集各四十篇,共一百二十篇,其中明代擬話本約有七、八十篇。“三言”的內(nèi)容很復(fù)雜,其中較多地涉及到市民階層的經(jīng)濟活動,表現(xiàn)了小生產(chǎn)者之間的友誼;也有一些宣揚封建倫理綱常、神仙道化的作品;其中表現(xiàn)戀愛婚姻的占很大比例,《杜十娘怒沉百寶箱》是其中最優(yōu)秀的一篇,也是明代擬話本的代表作?傊鞔鷶M話本較多反映了市民階層的感情意識和道德觀念,具有市民文學(xué)色彩。它表現(xiàn)了資本主義萌芽時期的社會風(fēng)貌,具有鮮明的時代特色。藝術(shù)上,“三言”比宋元話本有了很大進步。它與宋元話本一樣,具有情節(jié)曲折的特點,但它的篇幅加長了,主題思想更集中,人情世態(tài)的描繪更豐富,內(nèi)心刻畫上也更細膩。但是,“三言”藝術(shù)上也有不少缺點。小說中的矛盾沖突一般不如話本的直接尖銳,語言上文言成分增多了,雖然比較洗煉、流暢,但沒有話本的鮮明、生動。

      “三言”所收錄的作品,有宋元舊篇,也有明代新作和馮夢龍擬作。無論是宋元舊篇,還是明代新作,都程度不等地經(jīng)過馮夢龍增刪和潤飾。這些作品,題材廣泛,內(nèi)容復(fù)雜。有對封建官僚丑惡的譴責(zé)和對正直官吏德行的贊揚,有對友誼、愛情的歌頌和對背信棄義、負心行為的斥責(zé)。更值得注意的,有不少作品描寫了市井之民的生活!叭浴奔幢憩F(xiàn)了資本主義萌牙時期的新思想,又存留有消極、腐朽、庸俗的舊意識。這種進步和落后交織在一起的現(xiàn)象,正是新興市民文學(xué)的基本特征。在藝術(shù)表現(xiàn)方面,“三言”中的那些優(yōu)秀作品,既重視故事完整,情節(jié)曲折和細節(jié)豐富,又調(diào)動了多種表現(xiàn)手段,刻畫人物性格。正如《今古奇觀序》中所稱:“極摹人情世態(tài)之歧,備寫悲歡離合之致,可謂欽異拔新,洞心駴目!边@標志著中國短篇白話小說的民族風(fēng)格和特點已經(jīng)形成!叭浴笔且粋時代的文學(xué),它的刊行,不僅使許多宋元舊篇免于湮沒,而且推動了短篇白話小說的發(fā)展和繁榮,影響深遠。

      “三言”主要表現(xiàn)以下幾方面的內(nèi)容:(一)通過動人的愛情故事,描寫了被壓迫婦女追求幸福生活的愿望,抨擊了封建制度對婦女的壓迫。(二)描寫封建統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭,表現(xiàn)了人民對封建統(tǒng)治者罪惡的憤怒譴責(zé)。(三)歌頌友誼,斥責(zé)背信棄義的行為。這類作品的大批出現(xiàn),說明了當時政治的黑暗,社會風(fēng)氣的惡劣;也反映了中葉后城市工商業(yè)的繁榮,市民階層的壯大。

      “三言”不僅在當時引起轟動,而且至今仍然受到國內(nèi)外廣大人民的喜愛,成為文學(xué)史上少有的經(jīng)典之作。馮夢龍的小說是最早被翻譯成外文的中國文學(xué)作品。1735年巴黎出版以英文翻譯了兩篇馮夢龍的小說《莊子休鼓盆成大道》和《呂大郎還金完骨肉》。19世紀以后,又有五十多篇“三言”中的小說被譯為英文,二十四篇譯為法文。此外,德文、俄文、意大利文、西班牙文等等文字的譯本也很多。

      “三言”之外,馮夢龍還有一個“三部曲”系列的小說類書:《智囊》《古今譚概》《情史》!吨悄摇分荚凇耙嬷恰,《古今譚概》之旨在“療腐”,《情史》之旨在“情教”,均表達了馮夢龍對世事的關(guān)心。而《智囊》是其中最具社會政治特色和實用價值的故事集。除此之外,馮夢龍還曾參與校對精刻《水滸全傳》,評纂《太平廣記鈔》《太霞新奏》,還有《新列國志》《增補三遂平妖傳》《古今烈女演義》《廣笑府》《墨憨齋定本傳奇》,以及許多解經(jīng)、紀史、采風(fēng)、修志的著作,如研究《春秋》的著作《麟經(jīng)指月》等。

      馮夢龍所編纂的這些書,從出版學(xué)的角度來看,有一個共同的重要特點,就是注重實用。他的那些記錄當時歷史事件的著作在當時具有很強的新聞性;他的那些解說經(jīng)書的輔導(dǎo)教材受到習(xí)科舉的士子們的歡迎;他的那些供市井細民閱讀的擬話本、長篇說部、小說類書,以及劇本民歌、笑話等有更大的讀者群,為書商帶來了巨大的利潤。這使得馮夢龍的編輯工作,具有一定的近代市場經(jīng)濟下的出版業(yè)的特色。在《智囊》一書中,也充分體現(xiàn)了這些特點。

      戲曲

      馮夢龍作為戲曲家,主要活動是更定傳奇,修訂詞譜以及在戲曲創(chuàng)作上提出主張。

      馮夢龍創(chuàng)作的傳奇作品,傳世的只有《雙雄記》和《萬事足》兩種,雖能守曲律,時出俊語,宜于演出,但所寫之事,缺少現(xiàn)實意義。馮夢龍之所以重視更定和修譜工作,在于他看到當時傳奇之作,“人翻窠臼,家畫葫蘆,傳奇不奇,散套成套”(《曲律序》)的現(xiàn)象嚴重。為了糾正這種弊端,使之振興,于是主張修訂詞譜,制訂曲律,以期“懸完譜以俟當代之真才”(《曲律序》)。同時提出“詞學(xué)三法”,強調(diào)調(diào)、韻、詞三者不應(yīng)偏廢。在馮夢龍看來,一部優(yōu)秀劇作,應(yīng)該情真意新,韻嚴調(diào)協(xié),詞藻明白,文采斐然,案頭場上,兩擅其美。馮夢龍正是在這種主張驅(qū)使之下,從事傳奇更定工作的。

      馮夢龍更定的作品達數(shù)十種之多,現(xiàn)可考者有17種,其中頗有不少名作,如湯顯祖的《牡丹亭》《邯鄲夢》、袁晉的《西樓記》、李玉的《一捧雪》《人獸關(guān)》《永團圓》《占花魁》,以及《精忠旗》等。在更定過程中,馮夢龍強調(diào)關(guān)目的真實自然,合乎情理,突出中心,反對枝蔓。更定的《精忠旗》,便是以慷慨大節(jié)為主腦,突出岳飛忠君愛國和將士人民對他的愛戴。他還注重人物性格的多側(cè)面刻畫,使之生動鮮明。以更好地發(fā)揮“傳奇之袞鉞”的作用。在他更定的《酒家》中,就曾給各種人物以不同的個性特征,“雖婦人女子,胸中好丑,亦自了了”(《酒家序》)。

      對于音律,見原作落調(diào)失韻處,馮夢龍也總是按譜加以修改,以便于演唱。他要更定湯顯祖《牡丹亭》的原因,便是認為這部具有無限才情的杰作,只是“案頭之書,非當場之譜”(《風(fēng)流夢小引》),馮夢龍更定的《牡丹亭》,與湯顯祖原著的意趣,雖有所差異,但也的確使之便于用昆腔演唱!洞合泗[學(xué)》《游園驚夢》《拾畫叫畫》等昆曲劇目,便有采用馮夢龍定本的地方。馮夢龍更定傳奇的工作,對于糾正創(chuàng)作脫離舞臺的案頭化偏向,繁榮明末戲曲,起了一定的積極作用。

      在戲曲表演藝術(shù)方面,馮夢龍也有不少精湛之論。他在《雙雄記序》中提出,“歌者”必須識別調(diào)的宮商,音的清濁,不能“弄聲隨意”,“唇舌齒喉之無辨”。在更定傳奇的眉評中,也時時“提示”演員,何處是“精神結(jié)穴”處,戲要做足;何曲演時不宜刪略。要求演員應(yīng)認真領(lǐng)會角色的思想感情,氣質(zhì)風(fēng)度,以及其所處的藝術(shù)環(huán)境,演出神情和個性來。這表明馮夢龍在有意地探討表演藝術(shù)的規(guī)律,并從理論上作了一些總結(jié)。

      理論

      馮夢龍在思想上敢于沖破傳統(tǒng)觀念。他提出:“世俗但知理為情之范,孰知情為理之維乎?”(《情史》卷一《總評》)強調(diào)真摯的情感,反對虛偽的禮教。馮夢龍重視通俗文學(xué)所涵蘊的真摯情感與巨大教化作用。他認為通俗文學(xué)為“民間性情之響”,“天地間自然之文”,是真情的流露。在《敘山歌》中,他提出要“借男女之真情,發(fā)名教之偽藥”的文學(xué)主張,表現(xiàn)了沖破禮教束縛、追求個性解放的時代特質(zhì)。他重視通俗文學(xué)的教化作用,在《古今小說序》中,認為“日誦《孝經(jīng)》《論語》,其感人未必如是之捷且深”,通俗小說可以使“怯者勇、淫者貞、薄者敦、頑鈍者汗下”。這些見解對鄙視通俗文學(xué)的論調(diào)是一個有力的打擊。

      綜合馮夢龍的小說創(chuàng)作,他的文學(xué)主張主要有下面三點。第一,馮夢龍在文學(xué)上主張“情真”。他重感情,認為情是溝通人與人之間最可貴的東西,甚至提出要設(shè)立一種“情教”,用它取代其它的宗教。他曾自負的說“子猶諸曲,絕無文采,然有一字過人,曰真”。(《有懷》評),又在《敘山歌》中說山歌“借男女之真情,發(fā)名教之偽藥”。落實到小說中,他在《警世通言序》中說小說要做到“事真而理不贗,即事贗而理亦真”。在他的有關(guān)小說的眉批里,?煽吹健皵e致凄婉如真”,“話得真切動人”,“口氣逼真”,“真真”等。情真、事真、理真是馮夢龍在各種文學(xué)形式中反復(fù)提到的,是他追求的總目標,有很高的理論價值。第二,他雖然不反對文言小說,他的《情史》便收集了很多文言作品,但他更強調(diào)文學(xué)作品的通俗性,作品通俗易懂才具有強烈的藝術(shù)感染力。他在《古今小說序》中說:“大抵唐人選言,入于文心;宋人通俗,諧于里耳。天下之文心少而里耳多,則小說之資于選言者少,而資于通俗者多。試令說話人當場描寫,可喜可愕,可悲可涕,可歌可舞;再欲捉刀,再欲下拜,再欲決脰,再欲捐金;怯者勇,淫者貞,薄者敦,頑鈍者汗下。雖小誦《孝經(jīng)》《論語》,其感人未必如是之捷且深也。噫,不通俗而能之乎?”又在《醒世恒言序》說:“尚理或病于艱深,修詞或傷于藻繪,則不足以觸里耳,而振恒心”。這里,“文心”指的是文人典雅的作品,“里耳”是閭巷平民的感受,只有通俗的作品,才能得到閭里小民的欣賞。第三,馮夢龍主張文學(xué)有教化作用,而且主張把社會教化的內(nèi)容和通俗易懂的形式結(jié)合起來。他在《警世通言序》中舉了里巷小兒聽《三國》故事受小說人物影響的例子:里中兒代庖而創(chuàng)其指,不呼痛,或怪之。曰:“吾頃從玄妙觀聽《三國志》來,關(guān)云長刮骨療毒,且談笑自若,我何痛為?”這個例子生動的說明通俗小說的巨大影響力,確不是被奉為經(jīng)典的《孝經(jīng)》《論語》這類書所能達到的。所以馮夢龍希望借著這些通俗作品去達到教化的目的。“三言”就是他的實踐,他解釋“三言”的命名:明者,取其可以導(dǎo)愚也;通者,取其可以適俗也;恒者,習(xí)之而不厭,傳之而可久。三刻殊名,其義一耳。(《醒世恒言序》)明白地昭示這套書的目的是“導(dǎo)愚”、“適俗”和“習(xí)之不厭,傳之可久”。

    【《硯眼》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

    《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯04-13

    《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯04-13

    《學(xué)弈》文言文原文注釋翻譯04-12

    《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯04-12

    《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯03-11

    《勸學(xué)》荀子文言文原文注釋翻譯03-10

    《曾子殺豬》文言文原文注釋翻譯03-08

    《縣令挽纖》文言文原文注釋翻譯04-13

    《古人談讀書》文言文原文注釋翻譯04-14