- 相關(guān)推薦
《趙威后問齊使》文言文原文注釋翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編整理的《趙威后問齊使》文言文原文注釋翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
《趙威后問齊使》出自《戰(zhàn)國策·齊策》,趙威后即趙太后,惠文王之妻。她雖然年事已高,但對(duì)國家政治的清明有著最樸素的理解,她僅僅從國家對(duì)個(gè)別人才的褒貶任用上就指出了齊王治國政策弊端,雖然簡(jiǎn)單但卻很有道理。本文通過趙威后的連續(xù)七問,都是圍繞一個(gè)“民”字,表現(xiàn)了這位女政治家治國應(yīng)該以民為本的思想,這是春秋戰(zhàn)國時(shí)期的一種進(jìn)步思想。
作品原文
趙威后問齊使
齊王使使者問趙威后1。書未發(fā)2,威后問使者曰:“歲亦無恙耶3?民亦無恙耶?王亦無恙耶?”使者不說4,曰:“臣奉使使威后5,今不問王而先問歲與民,豈先賤而后尊貴者乎?”威后曰:“不然,茍無歲6,何以有民?茍無民, 何以有君?故有舍本而問末者耶?”
乃進(jìn)而問之曰:“齊有處士曰鐘離子7,無恙耶?是其為人也,有糧者亦食8,無糧者亦食;有衣者亦衣9,無衣者亦衣。是助王養(yǎng)其民也,何以至今不業(yè)也10?葉陽子無恙乎11?是其為人,哀鰥寡12,恤孤獨(dú)13,振14困窮,補(bǔ)不足。是助王息15其民者也,何以至今不業(yè)也?北宮之女嬰兒子無恙耶16?徹其環(huán)瑱17,至老不嫁,以養(yǎng)父母。是皆率民而出于孝情者也18,胡為至今不朝也19?此二士弗業(yè),一女不朝,何以王齊國,子萬民乎20?於陵子仲尚存乎21?是其為人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交諸侯22。此率民而出于無用者,何為至今不殺乎?”
詞語注釋
1、齊王:戰(zhàn)國時(shí)齊王建,齊襄王之子。趙威后:戰(zhàn)國時(shí)趙惠文王妻;菸耐跛溃渥有⒊赏趿,因年幼由威后執(zhí)政。
2、發(fā):?jiǎn)⒎狻?/p>
3、歲亦無恙耶:年成還好吧?歲,年成。亦,語助詞,無義。無恙,無憂,猶言“平安無事”。
4、說:通“悅”。
5、奉使使威后:奉使命出使到威后這里來。
6、茍:假如。
7、處士:有才能、有道德而隱居不仕的人。鐘離子:齊國處士。鐘離,復(fù)姓。子,古時(shí)對(duì)男子的尊稱。
8、食(sì):拿食物給人吃。
9、衣(yì):拿衣服給人穿。
10、不業(yè):不是他做官以成就工業(yè)。
11、葉(shè)陽子:齊國處士,葉陽,復(fù)姓。
12、鰥(guān):老而無妻。
13、恤:撫恤。獨(dú),老而無子。
14、振:通“賑”,救濟(jì)。
15、息:繁育。
16:、北宮之女嬰兒子:北宮氏的女子?jì)雰鹤。北宮,復(fù)姓。嬰兒子是人名。
17、徹:通“撤”,除去。環(huán):指耳環(huán)、臂環(huán)一類的飾物,櫍阂环N玉制的耳飾。
18、是皆率民而出于孝情者也:這些都是帶領(lǐng)百姓行孝的行為。
19、不朝:不使她上朝。古時(shí)夫人受封而有封號(hào)者為“命婦”,命婦即可入朝。此句意即,為什么至今不封嬰兒子為命婦,使她得以上朝見君呢?
20、子萬名:以萬名為子女,猶言“為民父母”。
21、於(wū)陵子仲:齊國的隱士。於陵:齊邑名,故城在今山東省長山縣西南。
22、索:求。
原文
齊王使使者問趙威后。書未發(fā),威后問使者曰:“歲亦無恙邪?民亦無恙邪?王亦無恙邪?”使者不說,曰:“臣奉使使威后,今不問王而先問歲與民,豈先賤而后尊貴者乎?”威后曰:“不然,茍無歲,何以有民?茍無民, 何以有君?故有舍本而問末者耶?”
乃進(jìn)而問之曰:“齊有處士曰鍾離子,無恙耶?是其為人也,有糧者亦食,無糧者亦食;有衣者亦衣,無衣者亦衣。是助王養(yǎng)其民也,何以至今不業(yè)也?葉陽子無恙乎?是其為人,哀鰥寡,恤孤獨(dú),振困窮,補(bǔ)不足。是助王息其民者也,何以至今不業(yè)也?北宮之女嬰兒子無恙耶?徹其環(huán)瑱,至老不嫁,以養(yǎng)父母。是皆率民而出于孝情者也,胡為至今不朝也?此二士弗業(yè),一女不朝,何以王齊國,子萬民乎?於陵子仲尚存乎?是其為人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交諸侯。此率民而出于無用者,何為至今不殺乎?”
白話譯文
齊國國王派遣使者去問候趙威后,書信還沒有啟封,威后就問使者說:“今年的年成好嗎?老百姓好嗎?齊王好嗎?”使者不高興,說:“下臣奉齊王的使命,出使到威后這里來,現(xiàn)在您不問齊王,反而先問年成和百姓,豈不是把賤的放在前面,把尊貴的放在后面嗎?”威后說:“不是這樣。假如沒有收成,哪里有百姓?假如沒有百姓,哪里有國君?因而有所問,能不問根本而問末節(jié)的嗎?”
威后進(jìn)而又問他說:“齊國有個(gè)處士叫鐘離子,平安無事嗎?這個(gè)人做人呀,有糧食的人給吃,沒糧食的人也給吃;有衣服的人給穿,沒有衣服的人也給穿。這是幫助國君撫養(yǎng)老百姓的人呀,為什么到今天不讓他在位成就功業(yè)?葉陽子平安無事嗎?這個(gè)人做人呀,憐憫那些無妻無夫的人,顧念撫恤那些無父無子的人,救濟(jì)那些困苦貧窮的人,補(bǔ)助那些缺衣少食的人,這是幫助國君養(yǎng)育百姓的人,為什么到今天不讓他在位成就功業(yè)?北宮氏的女兒嬰兒子平安無事嗎?她摘掉耳環(huán)等裝飾品,到老不嫁,來奉養(yǎng)父母。這是帶領(lǐng)百姓盡孝心的人,為什么到今天還不讓她上朝呢?這兩個(gè)處士沒有成就功業(yè),一個(gè)孝女也不上朝,靠什么來統(tǒng)治齊國,做百姓的父母呢?於陵的那個(gè)子仲還在嗎?這個(gè)人做人呀,對(duì)上不向國君稱臣,對(duì)下不治理他的家,也不愿同諸侯交往,這是帶領(lǐng)百姓無所作為的人,為什么到今天還不殺掉呢?
作品背景
趙威后是趙惠文王之妻、趙孝成王之母。公元前266年.惠文王卒,孝成王立,其年幼,故趙威后執(zhí)政。趙威后清正廉明、洞悉政治民情、明察愚賢是非,是一位優(yōu)秀的女政治家。這篇文章就是記敘趙威后接見齊國使者的一次談話,通過雙方的問答,委婉的批評(píng)了齊國政治失當(dāng),贊揚(yáng)了“以民為本”的治國思想。
作品鑒賞
這篇文章表現(xiàn)了趙威后的政治思想,同時(shí)也對(duì)齊國的政治狀況有所批判。戰(zhàn)國以前,民本思想已逐漸掘起。一些思想家、政治家都已意識(shí)到人民的作用,提出了諸如“民,神之主也”,“上思利民,忠也”等主張。這種思潮在戰(zhàn)國時(shí)繼續(xù)發(fā)展。孟子有“民貴君輕”一說,田于方、顏斶也有“士貴王不貴”的思想。趙威后提出“茍無歲,何有民?茍無民,何有君”的思想,是與歷史上這一民本思潮相一致的。齊王使者問候趙威后,信函還沒有拆開,威后就連續(xù)發(fā)問:“年成還好吧?百姓安樂吧?齊王安康吧?”她把收成放在第一位,因?yàn)椤皞}稟食而知禮節(jié)”,“國以民為本,民以食為天”。接著,她問到百姓,而把國君齊王放在末位,這明顯地反映出了她的民本位思想。收成好自然百姓安樂,百姓安樂自然國君無恙,逐步推理,簡(jiǎn)明而正確,卻使“使者不悅”,他詰問趙威后“先賤后尊”,威后的回答清晰明了,層層遞進(jìn),駁得使者無話可說。
接下來威后問道:“幫助君王撫養(yǎng)百姓的至賢至德的鐘離子為什么沒有被任用,沒有成就功業(yè)呢?幫助君王使百姓得到生息繁衍的葉陽子為什么也得不到重用呢?帶動(dòng)百姓奉行孝道的嬰兒子為什么得不到封號(hào)呢?”這三位賢士孝女是幫助齊王治理國家的有德之人,故以“無恙乎”熱情發(fā)問。弦外之音即是對(duì)齊王昏庸無道的指責(zé)。與對(duì)賢士孝女的關(guān)愛熱情形成鮮明對(duì)比的是對(duì)不賢不孝、帶領(lǐng)百姓無所事事、無益于國的於陵子的憤恨,她問道:“尚存乎?何為至今不殺乎?”對(duì)比和連續(xù)發(fā)問表現(xiàn)了趙威后豪爽坦率的個(gè)性。
全文圍定一個(gè)“民”字,以趙威后對(duì)齊使的問話一貫到底,卻問而不答、問而無答、問而不必答,充分提升了文勢(shì),引而不發(fā),憑空制造出峭拔、險(xiǎn)絕的獨(dú)特氣勢(shì)。文章開頭便以“今年的收成還好嗎7百姓還好嗎?齊王還好嗎”三個(gè)問句,“斗問三語,如空隕石”(金圣嘆語),劍拔弩張,形成尖峭的文勢(shì),奠定了文章的基調(diào)。當(dāng)齊使對(duì)趙威后的問話表示不滿時(shí),趙威后并末一如常態(tài)以一般陳述句作解釋。而是寓答案于反問句中。進(jìn)一步助長壁立千仞的奇絕之勢(shì)。趙威后的“進(jìn)而問之”,復(fù)將文章向深處推進(jìn)一層。對(duì)于齊國三位賢才與有德之士,威后以三“無恙耶”發(fā)問,體現(xiàn)了她對(duì)士人的作用、價(jià)值的清醒認(rèn)識(shí)。對(duì)于於陵子仲,威后一直以“尚存乎”相詢,明顯表現(xiàn)出對(duì)“率民出于無用”的隱士的深惡痛絕。文章就在這種率直而尖銳的追問中戛然而止。文勢(shì)卻在循環(huán)往復(fù)的發(fā)問中蓄得十足,駐足不住,直沖出篇外。足令人回味!
綜觀全文,雖以問構(gòu)篇,卻又顯得常中有變。一是問句有一般問句與反問句的變化,二是句式編排上有排比問句與零散問句的變化。排比問句的運(yùn)用,增加了文章波瀾壯闊、排山倒海的氣勢(shì)。文章在這類整齊的句式中回環(huán)相生,氣韻又在前后幾組問句中層層推進(jìn),一浪高過一浪。在這種整齊之中,又穿插以參差錯(cuò)落的零散問句,點(diǎn)染以靈動(dòng)變幻的一般陳述句;同時(shí)排比句式本身又不拘一格,時(shí)出變異句式。這些使得文章整齊與參差交錯(cuò),力量與韻致并生,為文增色不少。
文集介紹
《戰(zhàn)國策》是古代國別體史料匯編。最初有《國策》《國事》《短》《事語》《長書》《修書》等名稱。西漢武帝時(shí),劉向進(jìn)行了整理,按東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山12國次序,編訂為33篇,取名為《戰(zhàn)國策》。
《戰(zhàn)國策》主要記述戰(zhàn)國時(shí)代謀臣策士游說各國或互相辯論時(shí)所提出的政治主張和斗爭(zhēng)策略,突出表現(xiàn)了縱橫家的思想和人生觀主要藝術(shù)特色是敘事生動(dòng)形象,人物刻畫栩栩如生,說理論辨精辟犀利,善用比喻、夸張、寓言。
【《趙威后問齊使》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
趙威后問齊使文言文翻譯07-10
《齊桓晉文之事》文言文原文注釋翻譯03-11
趙普的文言文原文及翻譯09-09
《趙普》文言文原文翻譯10-30
趙普文言文原文翻譯07-31
《昔齊攻魯,求其岑鼎》文言文原文注釋翻譯10-18
問說文言文原文翻譯09-09
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯10-17
文言文義士趙良原文及翻譯09-19