- 《趙威后問(wèn)齊使》文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
趙威后問(wèn)齊使文言文翻譯
《趙威后問(wèn)齊使》出自《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》,趙威后即趙太后,惠文王之妻。她雖然年事已高,但對(duì)國(guó)家政治的清明有著最樸素的理解,她僅僅從國(guó)家對(duì)個(gè)別人才的褒貶任用上就指出了齊王治國(guó)政策弊端,雖然簡(jiǎn)單但卻很有道理。下面,小編為大家分享趙威后問(wèn)齊使文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
原文
齊王使使者問(wèn)趙威后。書未發(fā),威后問(wèn)使者曰:“歲亦無(wú)恙邪?民亦無(wú)恙邪?王亦無(wú)恙邪?”使者不說(shuō),曰:“臣奉使使威后,今不問(wèn)王而先問(wèn)歲與民,豈先賤而后尊貴者乎?”威后曰:“不然,茍無(wú)歲,何以有民?茍無(wú)民, 何以有君?故有舍本而問(wèn)末者耶?”
乃進(jìn)而問(wèn)之曰:“齊有處士曰鍾離子,無(wú)恙耶?是其為人也,有糧者亦食,無(wú)糧者亦食;有衣者亦衣,無(wú)衣者亦衣。是助王養(yǎng)其民也,何以至今不業(yè)也?葉陽(yáng)子無(wú)恙乎?是其為人,哀鰥寡,恤孤獨(dú),振困窮,補(bǔ)不足。是助王息其民者也,何以至今不業(yè)也?北宮之女嬰兒子無(wú)恙耶?徹其環(huán)瑱,至老不嫁,以養(yǎng)父母。是皆率民而出于孝情者也,胡為至今不朝也?此二士弗業(yè),一女不朝,何以王齊國(guó),子萬(wàn)民乎?於陵子仲尚存乎?是其為人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交諸侯。此率民而出于無(wú)用者,何為至今不殺乎?”
譯文
齊國(guó)國(guó)王派遣使者去問(wèn)候趙威后,書信還沒(méi)有啟封,威后就問(wèn)使者說(shuō):“今年的年成好嗎?老百姓好嗎?齊王好嗎?”使者不高興,說(shuō):“下臣奉齊王的使命,出使到威后這里來(lái),現(xiàn)在您不問(wèn)齊王,反而先問(wèn)年成和百姓,豈不是把賤的放在前面,把尊貴的放在后面嗎?”威后說(shuō):“不是這樣。假如沒(méi)有收成,哪里有百姓?假如沒(méi)有百姓,哪里有國(guó)君?因而有所問(wèn),能不問(wèn)根本而問(wèn)末節(jié)的嗎?”
威后進(jìn)而又問(wèn)他說(shuō):“齊國(guó)有個(gè)處士叫鐘離子,平安無(wú)事嗎?這個(gè)人做人呀,有糧食的人給吃,沒(méi)糧食的人也給吃;有衣服的人給穿,沒(méi)有衣服的人也給穿。這是幫助國(guó)君撫養(yǎng)老百姓的人呀,為什么到今天不讓他在位成就功業(yè)?葉陽(yáng)子平安無(wú)事嗎?這個(gè)人做人呀,憐憫那些無(wú)妻無(wú)夫的人,顧念撫恤那些無(wú)父無(wú)子的人,救濟(jì)那些困苦貧窮的人,補(bǔ)助那些缺衣少食的人,這是幫助國(guó)君養(yǎng)育百姓的人,為什么到今天不讓他在位成就功業(yè)?北宮氏的女兒嬰兒子平安無(wú)事嗎?她摘掉耳環(huán)等裝飾品,到老不嫁,來(lái)奉養(yǎng)父母。這是帶領(lǐng)百姓盡孝心的人,為什么到今天還不讓她上朝呢?這兩個(gè)處士沒(méi)有成就功業(yè),一個(gè)孝女也不上朝,靠什么來(lái)統(tǒng)治齊國(guó),做百姓的父母呢?於陵的那個(gè)子仲還在嗎?這個(gè)人做人呀,對(duì)上不向國(guó)君稱臣,對(duì)下不治理他的家,也不愿同諸侯交往,這是帶領(lǐng)百姓無(wú)所作為的人,為什么到今天還不殺掉呢?
注釋
1、齊王:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊王建,齊襄王之子。趙威后:戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙惠文王妻;菸耐跛,其子孝成王立,因年幼由威后執(zhí)政。
2、發(fā):?jiǎn)⒎狻?/p>
3、歲亦無(wú)恙耶:年成還好吧?歲,年成。亦,語(yǔ)助詞,無(wú)義。無(wú)恙,無(wú)憂,猶言“平安無(wú)事”。
4、說(shuō):通“悅”。
5、奉使使威后:奉使命出使到威后這里來(lái)。
6、茍:假如。
7、處士:有才能、有道德而隱居不仕的人。鐘離子:齊國(guó)處士。鐘離,復(fù)姓。子,古時(shí)對(duì)男子的尊稱。
8、食(sì):拿食物給人吃。
9、衣(yì):拿衣服給人穿。
10、不業(yè):不是他做官以成就工業(yè)。
11、葉(shè)陽(yáng)子:齊國(guó)處士,葉陽(yáng),復(fù)姓。
12、鰥(guān):老而無(wú)妻。
13、恤:撫恤。獨(dú),老而無(wú)子。
14、振:通“賑”,救濟(jì)。
15、息:繁育。
16:、北宮之女嬰兒子:北宮氏的女子?jì)雰鹤。北宮,復(fù)姓。嬰兒子是人名。
17、徹:通“撤”,除去。環(huán):指耳環(huán)、臂環(huán)一類的飾物,櫍阂环N玉制的耳飾。
18、是皆率民而出于孝情者也:這些都是帶領(lǐng)百姓行孝的行為。
19、不朝:不使她上朝。古時(shí)夫人受封而有封號(hào)者為“命婦”,命婦即可入朝。此句意即,為什么至今不封嬰兒子為命婦,使她得以上朝見(jiàn)君呢?
20、子萬(wàn)名:以萬(wàn)名為子女,猶言“為民父母”。
21、於(wū)陵子仲:齊國(guó)的隱士。於陵:齊邑名,故城在今山東省長(zhǎng)山縣西南。
22、索:求。
作品背景
趙威后是趙惠文王之妻、趙孝成王之母。公元前266年.惠文王卒,孝成王立,其年幼,故趙威后執(zhí)政。趙威后清正廉明、洞悉政治民情、明察愚賢是非,是一位優(yōu)秀的女政治家。這篇文章就是記敘趙威后接見(jiàn)齊國(guó)使者的一次談話,通過(guò)雙方的問(wèn)答,委婉地批評(píng)了齊國(guó)政治失當(dāng),贊揚(yáng)了“以民為本”的治國(guó)思想。
作品鑒賞
這篇文章表現(xiàn)了趙威后的政治思想,同時(shí)也對(duì)齊國(guó)的政治狀況有所批判。戰(zhàn)國(guó)以前,民本思想已逐漸掘起。一些思想家、政治家都已意識(shí)到人民的作用,提出了諸如“民,神之主也”,“上思利民,忠也”等主張。這種思潮在戰(zhàn)國(guó)時(shí)繼續(xù)發(fā)展。孟子有“民貴君輕”一說(shuō),田于方、顏斶也有“士貴王不貴”的思想。趙威后提出“茍無(wú)歲,何有民?茍無(wú)民,何有君”的思想,是與歷史上這一民本思潮相一致的。齊王使者問(wèn)候趙威后,信函還沒(méi)有拆開,威后就連續(xù)發(fā)問(wèn):“年成還好吧?百姓安樂(lè)吧?齊王安康吧?”她把收成放在第一位,因?yàn)椤皞}(cāng)稟實(shí)而知禮節(jié)”,“國(guó)以民為本,民以食為天”。接著,她問(wèn)到百姓,而把國(guó)君齊王放在末位,這明顯地反映出了她的民本位思想。收成好自然百姓安樂(lè),百姓安樂(lè)自然國(guó)君無(wú)恙,逐步推理,簡(jiǎn)明而正確,卻使“使者不悅”,他詰問(wèn)趙威后“先賤后尊”,威后的回答清晰明了,層層遞進(jìn),駁得使者無(wú)話可說(shuō)。
接下來(lái)威后問(wèn)道:“幫助君王撫養(yǎng)百姓的至賢至德的鐘離子為什么沒(méi)有被任用,沒(méi)有成就功業(yè)呢?幫助君王使百姓得到生息繁衍的葉陽(yáng)子為什么也得不到重用呢?帶動(dòng)百姓奉行孝道的嬰兒子為什么得不到封號(hào)呢?”這三位賢士孝女是幫助齊王治理國(guó)家的有德之人,故以“無(wú)恙乎”熱情發(fā)問(wèn)。弦外之音即是對(duì)齊王昏庸無(wú)道的指責(zé)。與對(duì)賢士孝女的關(guān)愛(ài)熱情形成鮮明對(duì)比的是對(duì)不賢不孝、帶領(lǐng)百姓無(wú)所事事、無(wú)益于國(guó)的於陵子的憤恨,她問(wèn)道:“尚存乎?何為至今不殺乎?”對(duì)比和連續(xù)發(fā)問(wèn)表現(xiàn)了趙威后豪爽坦率的個(gè)性。
全文圍定一個(gè)“民”字,以趙威后對(duì)齊使的問(wèn)話一貫到底,卻問(wèn)而不答、問(wèn)而無(wú)答、問(wèn)而不必答,充分提升了文勢(shì),引而不發(fā),憑空制造出峭拔、險(xiǎn)絕的獨(dú)特氣勢(shì)。文章開頭便以“今年的收成還好嗎7百姓還好嗎?齊王還好嗎”三個(gè)問(wèn)句,“斗問(wèn)三語(yǔ),如空隕石”(金圣嘆語(yǔ)),劍拔弩張,形成尖峭的文勢(shì),奠定了文章的基調(diào)。當(dāng)齊使對(duì)趙威后的問(wèn)話表示不滿時(shí),趙威后并末一如常態(tài)以一般陳述句作解釋。而是寓答案于反問(wèn)句中。進(jìn)一步助長(zhǎng)壁立千仞的奇絕之勢(shì)。趙威后的“進(jìn)而問(wèn)之”,復(fù)將文章向深處推進(jìn)一層。對(duì)于齊國(guó)三位賢才與有德之士,威后以三“無(wú)恙耶”發(fā)問(wèn),體現(xiàn)了她對(duì)士人的作用、價(jià)值的清醒認(rèn)識(shí)。對(duì)于於陵子仲,威后一直以“尚存乎”相詢,明顯表現(xiàn)出對(duì)“率民出于無(wú)用”的隱士的深惡痛絕。文章就在這種率直而尖銳的追問(wèn)中戛然而止。文勢(shì)卻在循環(huán)往復(fù)的發(fā)問(wèn)中蓄得十足,駐足不住,直沖出篇外。足令人回味!
綜觀全文,雖以問(wèn)構(gòu)篇,卻又顯得常中有變。一是問(wèn)句有一般問(wèn)句與反問(wèn)句的變化,二是句式編排上有排比問(wèn)句與零散問(wèn)句的變化。排比問(wèn)句的運(yùn)用,增加了文章波瀾壯闊、排山倒海的氣勢(shì)。文章在這類整齊的句式中回環(huán)相生,氣韻又在前后幾組問(wèn)句中層層推進(jìn),一浪高過(guò)一浪。在這種整齊之中,又穿插以參差錯(cuò)落的零散問(wèn)句,點(diǎn)染以靈動(dòng)變幻的一般陳述句;同時(shí)排比句式本身又不拘一格,時(shí)出變異句式。這些使得文章整齊與參差交錯(cuò),力量與韻致并生,為文增色不少。
名家點(diǎn)評(píng)
清·金圣嘆《天下才子必讀書》卷四:章法越整齊、越參差;越參差,越整齊;真可謂奇絕之文!
清·林云銘《古文析義》卷五:篇中直問(wèn)到底,意莊而詞甚婉,讀之,惟見(jiàn)威后靈心慧舌滿紙飛動(dòng)而已。
清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷四:通篇以民為主,直問(wèn)到底,而文法各變,全于用虛字處著神。問(wèn)固奇,而心亦熱。末一問(wèn),膽識(shí)尤自過(guò)人。
清·余誠(chéng)《重訂古文釋義新編》卷三:益民為邦本,必得休養(yǎng)生息,趨于善而勿流為無(wú)用。王萬(wàn)可以無(wú)恙,然則威后之重民,非不以重王耶!至行文之妙,純是一片靈機(jī)繚繞,飛舞團(tuán)結(jié)而成,故筆調(diào)之參差,局陣之嚴(yán)整,氣韻之蕭疏,豐神之超逸,迥異尋常,其殆入化境矣。
清·高嵣《國(guó)策鈔》卷上:民為治本,歲關(guān)民,君恃民。此前三問(wèn)意也。后四問(wèn),皆有關(guān)于民事者,故連及之,晉人假清疏以長(zhǎng)傲。其弊中于偽儒,於陵一問(wèn),其識(shí)尤遠(yuǎn)。通篇俱敘問(wèn)詞,共七問(wèn),凡三法。錯(cuò)落疏古,自成局段。俞桐川云:亦英雄,亦道學(xué),亦風(fēng)流。
清·唐德宜《古文翼》卷三:前一問(wèn)深得民惟邦本意,后一問(wèn)深得為政在人意。不料戰(zhàn)國(guó)時(shí)母后有如許大學(xué)問(wèn)。
文集介紹
《戰(zhàn)國(guó)策》是古代國(guó)別體史料匯編。最初有《國(guó)策》《國(guó)事》《短》《事語(yǔ)》《長(zhǎng)書》《修書》等名稱。西漢武帝時(shí),劉向進(jìn)行了整理,按東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山12國(guó)次序,編訂為33篇,取名為《戰(zhàn)國(guó)策》。
《戰(zhàn)國(guó)策》主要記述戰(zhàn)國(guó)時(shí)代謀臣策士游說(shuō)各國(guó)或互相辯論時(shí)所提出的政治主張和斗爭(zhēng)策略,突出表現(xiàn)了縱橫家的思想和人生觀主要藝術(shù)特色是敘事生動(dòng)形象,人物刻畫栩栩如生,說(shuō)理論辨精辟犀利,善用比喻、夸張、寓言。
【趙威后問(wèn)齊使文言文翻譯】相關(guān)文章:
趙普文言文的翻譯01-14
天問(wèn)文言文翻譯08-05
《趙普》文言文原文翻譯10-28
廉頗思趙文言文翻譯12-16
趙普傳文言文及翻譯08-07
秦趙之約文言文翻譯04-27
趙普文言文閱讀翻譯06-14