- 醉翁亭記文言文翻譯初中 推薦度:
- 初中的文言文及翻譯 推薦度:
- 初中文言文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
初中文言文及翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編幫大家整理的初中文言文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
初中文言文及翻譯1
原文
太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞。本在冀州之南,河陽(yáng)之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。
譯文
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來(lái)在冀州南邊,黃河北岸的北邊。
北山下面有個(gè)名叫愚公的人,年紀(jì)快到九十歲了,在山的正對(duì)面居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來(lái)進(jìn)去都要繞道,就召集全家人商量說(shuō):“我跟你們盡力挖平險(xiǎn)峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問(wèn)說(shuō):“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說(shuō),往哪兒擱挖下來(lái)的土和石頭?”眾人說(shuō):“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊!庇谑怯薰暑I(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個(gè)人上了山,鑿石頭,挖土,用箕畚運(yùn)到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。
河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說(shuō):“你簡(jiǎn)直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長(zhǎng)嘆說(shuō):“你的心真頑固啊,頑固得沒(méi)法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無(wú)窮無(wú)盡,可是山卻不會(huì)增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無(wú)話可答。
握著蛇的山神聽說(shuō)了這件事,怕他沒(méi)完沒(méi)了地挖下去,向天帝報(bào)告了。天帝被愚公的誠(chéng)心感動(dòng),命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時(shí)開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒(méi)有高山阻隔了。
初中文言文及翻譯2
原文:
羅倫注,字彝正,吉安永豐人。家貧樵牧,挾書誦不輟。及為諸生,志圣賢學(xué),嘗曰:“舉業(yè)非能壞人,人自壞之耳!敝畯埇u憫其貧,周之粟,謝不受。居父母喪,逾大祥,始食鹽酪。成化二年,廷試,對(duì)策萬(wàn)余言。直斥時(shí)弊,名震都下。擢進(jìn)士第一,授翰林修撰。逾二月,大學(xué)士李賢奔喪畢,奉詔還朝。倫詣賢沮之,不聽。乃上疏曰:“臣竊謂賢大臣,起復(fù)大事,綱常風(fēng)化系焉,不可不慎。在禮子有父母之喪君三年不呼其門愿陛下斷自圣衷許賢歸家持服朝廷端則天下一大臣法則群臣效人倫由是明風(fēng)俗由是厚矣。” 疏入,謫福建市舶司副提舉。御史陳選疏救,不報(bào)。御史楊瑯復(fù)申救,帝切責(zé)之。尚書王翱以文彥博救唐介事諷賢,賢曰:“潞公市恩,歸怨朝廷,吾不可以效之。”倫至泉,有司率諸生從之。在公余聚眾收徒,講學(xué)郡北凈真觀。時(shí)巡撫御使朱公賢奏請(qǐng)遷福之柏衙,制從之。提舉羅公倫云:“衙門設(shè)立自有其地;遷移亦有其數(shù)。蓋以柏衙僻陋,非可設(shè)之地;歲數(shù)未窮,非可遷之時(shí)!彼鞂嬈涫隆3苫,賢卒。明年,以學(xué)士商輅言召?gòu)?fù)原職,改南京。居二年,引疾歸,遂不復(fù)出。以金牛山人跡不至,筑室著書其中,四方從學(xué)者甚眾。十四年卒,年四十八。嘉靖初,從御史唐龍請(qǐng),追贈(zèng)左春坊諭德,謚文毅。學(xué)者稱“一峰先生”。嘉靖八年,巡按御使聶豹、提學(xué)副使郭持平、知府顧可久、通判李文、推官徐炤改凈真觀地建一峰書院,祀市舶司提舉羅文毅公倫。
(節(jié)選自《明史羅倫傳》,有刪改)
注:羅倫,明代理學(xué)家、狀元,晚年隱于家鄉(xiāng)金牛山授徒講學(xué),開明代書院會(huì)講之先聲。
譯文:
羅倫,字蠡正,吉安永豐人。家里窮以砍柴放牧為生,他隨身帶著書誦讀,從不間斷。等到入學(xué)成為諸生的時(shí)候,立志鉆研圣賢之學(xué),曾說(shuō):“科舉考試并不能毀壞人,人自我毀壞罷了!敝畯埇u可憐他貧困,用粟米周濟(jì)他,羅倫感謝而不肯接受。為父母服喪,過(guò)了兩周年,舉行大祥祭禮后,才開始吃鹽和奶酪。 成化二年,羅倫參加廷試,做對(duì)策一萬(wàn)多字。徑直痛斥時(shí)弊,名聲震動(dòng)京城。被選為進(jìn)士第一,授官翰林修撰。過(guò)了兩個(gè)月,大學(xué)士李賢回去料理長(zhǎng)輩親屬的喪事結(jié)束,奉皇上詔命回朝。羅倫拜訪了李賢,并對(duì)李賢不在家守喪的做法進(jìn)行勸阻,李賢沒(méi)有理睬。羅倫于是上奏疏說(shuō):“臣私下認(rèn)為李賢是大臣,朝廷把服喪期未滿的大臣召還任職是大事,綱常風(fēng)化都與之相關(guān)聯(lián),不可以不慎重。根據(jù)禮法,做兒子的有父母的喪事,君主三年內(nèi)不去他家門呼喚。愿陛下依自己的本心做作出判斷,允許李賢回家服喪。朝廷禮儀端正,那么天下就上下一心,大臣守法制則群臣就會(huì)仿效,人倫由此昌明,而風(fēng)俗也由此淳厚了!弊嗾滤瓦M(jìn)內(nèi)宮,羅倫被貶為福建市舶司副提舉。御史陳選上疏相救,沒(méi)有回復(fù)。御史楊瑯又為他申辯,想解救他,皇上嚴(yán)厲地斥責(zé)了楊瑯。尚書王翱用宋朝文彥博就唐介的史事暗示李賢出面替羅倫解圍。李賢說(shuō):“潞公收買恩義,把怨氣歸咎給朝廷,我不可以效仿他!绷_倫來(lái)到泉州的那天,官員率領(lǐng)許多儒生跟隨羅倫(學(xué)習(xí))。羅倫在公務(wù)之余聚集學(xué)生收授徒弟,在城北的凈真觀講授理學(xué)。當(dāng)時(shí)巡撫御史朱賢上奏朝廷,請(qǐng)求將福建市(泉州)舶司遷移到福州的柏衙,朝廷同意了這件事。提舉羅倫說(shuō):“衙門的設(shè)立應(yīng)該設(shè)在他應(yīng)在的位置上,遷移也應(yīng)有它的年限。因?yàn)榘匮玫靥幤Ш?jiǎn)陋,不是可以設(shè)立的地方;福建市舶司年限沒(méi)有到,不是遷移的時(shí)候。”于是停止了這件事。成化三年,李賢去世。第二年,因?yàn)閷W(xué)士商輅進(jìn)言,朝廷召還羅倫,恢復(fù)原職,但改在南京任官。過(guò)了兩年,因?yàn)榛疾∵鄉(xiāng),就此不在出任官職。因?yàn)榻鹋I饺僳E罕至,羅倫就在山上建了房屋、著書立說(shuō),各處來(lái)跟他學(xué)習(xí)的人很多。成化十四年(1478年),羅倫去世,享年四十八歲。嘉靖初年(1522年),根據(jù)御史唐龍的請(qǐng)求,追贈(zèng)羅倫為左春坊諭德,謚號(hào)是文毅。學(xué)生們稱他為“一峰先生”。嘉靖八年,巡按御使聶豹、提學(xué)副使郭持平、知府顧可久、通判李文、推官徐炤將當(dāng)年羅倫講學(xué)的凈真觀舊址改建為一峰書院,用來(lái)紀(jì)念他。
人物簡(jiǎn)介
羅倫,家貧好學(xué),樵牧挾書,誦讀不輟。十四歲即授徒于鄉(xiāng),以資養(yǎng)親。成化二年(1466)會(huì)試,對(duì)策萬(wàn)言,指切時(shí)弊,擢進(jìn)士第一,授翰林院修撰,名震京都。三月,會(huì)大學(xué)士李賢(李文達(dá))丁憂奪情,羅倫詣其私邸,告以不可。數(shù)日,上書疏諫,陳起復(fù)之非,“為君者當(dāng)以先王之禮教其臣,為臣者當(dāng)據(jù)先王之禮事其君!钡米飸椬,夏五月被貶官,謫福建市舶司(泉州)副提舉。在任兩袖清風(fēng),以代人書寫以補(bǔ)家用不足。
未幾,李賢卒。因大學(xué)士商輅舉薦,成化四年四月改之南京翰林院修撰。尋以疾辭歸,隱于家鄉(xiāng)金牛山授徒講學(xué),四方從學(xué)者甚眾。又與胡居仁、張?jiān)、婁諒等于戈?yáng)圭峰、余干應(yīng)天寺等地講學(xué),開明代書院會(huì)講之先聲。強(qiáng)調(diào)教育作用,認(rèn)為唯有發(fā)展教育,使人皆有學(xué),才能達(dá)到士有定習(xí),民有定志,官有定守,國(guó)有定制。教育學(xué)生務(wù)實(shí),認(rèn)為成才多途,非必經(jīng)科舉,故凡來(lái)求學(xué)之士,欲研習(xí)性學(xué)者納之,務(wù)舉業(yè)者辭之。羅倫為人剛正,義之所在,毅然必赴,視富貴名利如浮云。里居倡行鄉(xiāng)約,人們不敢違犯。成化十四年戊戌(1478年)卒,年僅48歲。嘉靖初年追贈(zèng)左春坊諭德,謚文毅。
閱讀問(wèn)題及答案
1.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)( )
A.羅倫家貧好學(xué)。他雖以砍柴放牧為生,但隨身帶著書誦讀,從不間斷,學(xué)業(yè)卓然有成。參加殿試,做一萬(wàn)多字的對(duì)策,考中狀元。
B.羅倫剛正敢言。因明憲宗啟用在居喪時(shí)的李賢,而上疏指出破例起用李賢會(huì)敗壞綱常和民風(fēng)習(xí)俗,最終被貶為福建市舶司副提舉史。
C.羅倫實(shí)干有為。他來(lái)泉州任職,為泉州地方做了兩件事:一是反對(duì)朝廷準(zhǔn)備將福建市舶司遷往付的柏衙;二是在凈真觀等地講學(xué),影響很大。
D.羅倫淡泊名利。由于大學(xué)士商輅的保薦,他調(diào)回南京任職,但因?yàn)榛疾【娃o官了;氐郊亦l(xiāng)永豐縣后,著書講學(xué)。去世后,朝廷追贈(zèng)“文毅”謚號(hào)。
【答案】D
【解析】所舉示例不能說(shuō)明羅倫淡泊名利。
2.把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(1 0分)
。1)大學(xué)士李賢奔喪畢,奉詔還朝。倫詣賢沮之,不聽。
【答案】
大學(xué)士李賢回去料理長(zhǎng)輩親屬的喪事結(jié)束,奉皇上詔命回朝。羅倫拜訪了李賢,并對(duì)李賢不在家守喪的做法進(jìn)行勸阻,(李賢)沒(méi)有理睬。
。 譯出大意給2分;“奔喪”“沮”“聽”三處,每譯對(duì)一處給1分。)
。2)以金牛山人跡不至,筑室著書其中,四方從學(xué)者甚眾。
【答案】
因?yàn)榻鹋I饺僳E罕至,羅倫就在山上建了房屋、著書立說(shuō),各處來(lái)跟他學(xué)習(xí)的人很多。
。 譯出大意給2分;“以”“其中”“四方”三處,每譯對(duì)一處給1分。)
初中文言文及翻譯3
原文
弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨(huì)二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳(zhuó)而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為(wéi)是其智弗若與(yú)?曰:非然也。
注釋
1、弈:下棋。
2、秋:人名。
3、通國(guó):全國(guó)。
4、之:。
5、善:善于,擅長(zhǎng)。
6、使:讓。
7、誨:教導(dǎo)。
8、其:其中。
9、惟弈秋之為聽:只聽弈秋(教導(dǎo))。
10、之:指弈秋教導(dǎo)。
11、鴻鵠:“鴻”指大雁,“鵠”指天鵝,本文中主要指天鵝。
12、將至:將要到來(lái)。
13、思:想。
14、援:引,拉。
15、繳:古時(shí)指帶有絲繩箭 。
16、之:天鵝。
17、之:他,指前一個(gè)人。
18、弗若:不如,比不上。
19、為:因?yàn)椤?/p>
20、其:他,指后一個(gè)人。
21、與:文言助詞。
22、曰:說(shuō)。
23、非:不是。
24、然:代詞,這樣。
翻譯
弈秋是全國(guó)最善于下棋人。讓他教兩個(gè)人下棋,其中一個(gè)人專心致志,一心一意,聚精會(huì)神,只聽弈秋教導(dǎo);而另一個(gè)人雖然也聽講,可是心里卻想著天上有天鵝要飛過(guò)來(lái),便想拉弓搭箭去射它。這個(gè)人雖然同前一個(gè)人一起學(xué)習(xí),成績(jī)卻不如那個(gè)人。有人說(shuō),是他智力不如前一個(gè)人嗎?回答:并非這樣。
初中文言文及翻譯4
詠雪 / 詠雪聯(lián)句
南北朝:劉義慶
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起!惫笮(lè)。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),與他子侄輩的人講解詩(shī)文。不久,雪下得大了,太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說(shuō):“在空中撒鹽差不多可以相比!敝x安大哥的女兒說(shuō):“不如比作柳絮憑借著風(fēng)飛舞!碧荡笮ζ饋(lái)。她就是謝安大哥謝無(wú)奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
初中文言文及翻譯5
陳太丘與友期 / 期行
南北朝:劉義慶
陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門外戲?蛦(wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮!庇讶藨M,下車引之,元方入門不顧。
譯文
陳太丘與朋友相約同行,約定的時(shí)間在中午,過(guò)了中午朋友還沒(méi)有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問(wèn)元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒(méi)有到,已經(jīng)離開了。”友人便生氣地說(shuō)道:“真不是人。∨c別人相約同行,卻丟下別人先離開了!痹秸f(shuō):“您與我父親約在正午,正午您沒(méi)到,就是不講信用;對(duì)著孩子罵父親,就是沒(méi)有禮貌!迸笥迅械綉M愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進(jìn)家門。
初中文言文及翻譯6
塞翁失馬
兩漢:劉安
近塞上之人,有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。
譯文
靠近邊境一帶居住的人中有一個(gè)精通術(shù)數(shù)的人,他們家的馬無(wú)緣無(wú)故跑到了胡人的住地。人們都前來(lái)慰問(wèn)他。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件好事呢?”過(guò)了幾個(gè)月,那匹馬帶著胡人的良馬回來(lái)了。人們都前來(lái)祝賀他們一家。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結(jié)果從馬上掉下來(lái)摔得大腿骨折。人們都前來(lái)安慰他們一家。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件好事呢?”過(guò)了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰(zhàn)。靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了。唯獨(dú)這個(gè)人因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子得以保全生命。
初中文言文及翻譯7
智子疑鄰
先秦:韓非
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文
宋國(guó)有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來(lái)。他兒子說(shuō):“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來(lái)。”他們隔壁的老人也這么說(shuō)。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。
初中文言文及翻譯8
傷仲永
宋代:王安石
金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。
余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩(shī),不能稱前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家問(wèn)焉。曰:“泯然眾人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?
譯文
金溪有個(gè)叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業(yè)。仲永長(zhǎng)到五歲時(shí),不曾認(rèn)識(shí)書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對(duì)此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來(lái)給他。仲永立刻寫下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩(shī)以贍養(yǎng)父母與團(tuán)結(jié)同宗族的人為主旨,給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩(shī),方仲永立刻就能完成,并且詩(shī)的文采與道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對(duì)此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對(duì)待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩(shī)。方仲永父親認(rèn)為這樣有利可圖,就每天帶領(lǐng)著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí)。
我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩(shī),寫出來(lái)的詩(shī)已經(jīng)不能與從前的名聲相稱。又過(guò)了七年,我從揚(yáng)州回來(lái),再次到舅舅家去,問(wèn)起方仲永的情況,回答說(shuō):“他的才能消失了,與普通人沒(méi)有什么區(qū)別了!
王安石說(shuō):方仲永的通達(dá)聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優(yōu)秀得多;但最終成為一個(gè)平凡的人,是因?yàn)樗筇焖艿慕逃沒(méi)有達(dá)到要求。他得到的天資是那樣的好,沒(méi)有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現(xiàn)在那些本來(lái)就不天生聰明,本來(lái)就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?
初中文言文及翻譯9
《唐雎不辱使命》
兩漢:劉向撰
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說(shuō)。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也!鼻赝踉唬骸疤熳又偃f(wàn),流血千里!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾!碧砌略唬骸按擞狗蛑玻鞘恐。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也!蓖Χ稹
秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也!
翻譯
秦王派人對(duì)安陵君安陵國(guó)的國(guó)君說(shuō):“我打算要用五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說(shuō):“大王給予恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實(shí)在是善事;即使這樣,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王知道后很不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使秦國(guó)。 秦王對(duì)唐雎說(shuō):“我用五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什么?況且秦國(guó)滅掉韓國(guó)、魏國(guó),而安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái)的原因,只是因?yàn)槲野寻擦昃醋髦液竦拈L(zhǎng)者,所以不加以注意,F(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這是輕視我嗎?”唐雎回答說(shuō):“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護(hù)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”
秦王勃然大怒,對(duì)唐雎說(shuō):“先生也曾聽說(shuō)過(guò)天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說(shuō):“我未曾聽說(shuō)過(guò)。”秦王說(shuō):“天子發(fā)怒的時(shí)候,會(huì)倒下數(shù)百萬(wàn)人的尸體,鮮血流淌數(shù)千里!碧砌抡f(shuō):“大王曾經(jīng)聽說(shuō)過(guò)百姓發(fā)怒嗎?”秦王說(shuō):“百姓發(fā)怒,也不過(guò)就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說(shuō):“這是平庸無(wú)能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過(guò)月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹撲在宮殿上。他們?nèi)齻(gè)人,都是平民中有才能有膽識(shí)的人,心里的憤怒還沒(méi)發(fā)作出來(lái),上天就降示了吉兇的征兆。加上我,將成為四個(gè)人了。假若有膽識(shí)有能力的人被逼得一定要發(fā)怒,那么就讓兩個(gè)人的尸體倒下,五步之內(nèi)淌滿鮮血,天下百姓將要穿喪服,現(xiàn)在就是這個(gè)時(shí)候。”說(shuō)完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說(shuō):“先生請(qǐng)坐!怎么會(huì)到這種地步!我明白了:韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來(lái),就是因?yàn)橛邢壬诎!?/p>
初中文言文及翻譯10
原文
錢思公①雖生長(zhǎng)富貴,而少所嗜好。在西洛時(shí)嘗語(yǔ)僚屬②,言平生惟好讀書,坐則讀經(jīng)史③,臥則讀小說(shuō)④,上廁則閱小辭⑤,蓋未嘗頃刻釋卷也。
謝希深⑥亦言:宋公垂⑦同在史院,每走廁必挾書以往,諷誦之聲瑯然,聞?dòng)谶h(yuǎn)近,亦篤學(xué)如此。余因謂希深曰:余平生所作文章,多在三上,乃馬上、枕上、廁上也,蓋惟此尤可以屬思爾。
導(dǎo)讀:名人大家讀書尚且做到未嘗頃刻釋卷,更何況我們普通人呢?
注釋 :①錢思公:即錢惟演,吳越王錢俶的兒子,從其父歸宋,宋景枯中以樞密副使任西京留守。②西洛:西京洛陽(yáng)。僚屬:官府的佐助官。當(dāng)時(shí),歐陽(yáng)修、謝絳等都是錢惟演的僚屬。③經(jīng)史:經(jīng)書和史書。④小說(shuō):雜記類書籍。⑤小辭:指短小的詩(shī)詞。⑥謝希深:即謝絳,歐陽(yáng)修的朋友。⑦宋公垂:即宋綬,家富藏書,以讀書敏慧強(qiáng)記著名。
試題
一、翻譯
余平生所作文章,多在三,上乃馬上、枕上、廁上也。
二、文中介紹錢宋兩人讀書的故事,從中我們可以看出他們讀書的共同點(diǎn)是()
A、都喜歡在上廁所時(shí)讀書。
B、都是抓緊時(shí)間勤奮讀書的。
C、都是邊讀邊誦,聲音洪大響亮。
三、作者介紹了錢惟演、宋綬兩人的讀書故事,又補(bǔ)充了自己三上的寫作經(jīng)歷,目的是告訴我們________的道理。
譯文
錢惟演雖然出生長(zhǎng)大在富貴人家,卻很少有特別的愛好。他在西京洛陽(yáng)時(shí)曾經(jīng)對(duì)自己的下屬官員說(shuō),自己一生惟獨(dú)喜歡讀書,坐著的時(shí)候就讀經(jīng)書和史書,躺著的時(shí)候就讀筆記小說(shuō),上廁所的時(shí)候就讀短小的詩(shī)詞,不曾有一刻放下書。
謝絳也說(shuō):宋綬和他同在史館任職,每次上廁所一定帶著書去,誦讀的聲音洪大響亮,遠(yuǎn)近都能聽見,他專心好學(xué)到了這種地步。我于是對(duì)謝絳說(shuō):我一生所寫的文章,大多寫于三上,即馬背上、枕頭上、廁座上,這是因?yàn)檫@些時(shí)候更有利于構(gòu)思。
答案
一、我一生所寫的文章,多是在三上,即馬背上、枕頭上、廁座上寫的。
二、B
三、成功來(lái)自于勤奮
初中文言文及翻譯11
《醉翁亭記》
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。
至於負(fù)者歌於途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂(lè)也。然而禽鳥知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
譯文:
滁州城的四面都是山。它西南方向的幾座山峰、樹林和山谷特別的優(yōu)美。看上去樹木茂盛、幽深秀麗的,就是瑯琊山。沿著山路走了六七里路,漸漸聽見潺潺的水聲,從兩個(gè)山峰之間流出來(lái)的,就是釀泉。山勢(shì)回環(huán),道路彎轉(zhuǎn),有一個(gè)亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣座落在泉水邊的,就是醉翁亭。造亭子的人是誰(shuí)?是山上的和尚智仙;給它取名的是誰(shuí)呢?是太守用自己的別號(hào)來(lái)稱呼這亭子的。太守和賓客們?cè)谶@里飲酒,喝一點(diǎn)點(diǎn)就醉了,而且年紀(jì)又最大,因此給自己起了個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的心思不在于酒上,而在于山光水色之間。游賞山水的樂(lè)趣,是領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒上罷了。
當(dāng)那太陽(yáng)出來(lái)以后,林間的煙霧逐漸散開,到傍晚云霧凝聚,山谷就昏暗了,這明暗的變化,正是山間早晚的景象。野花盛開,幽香陣陣;林木繁盛,枝葉成蔭;天高氣爽,秋霜潔白;溪水低落,石出水面。這是山間四季的景象。早晨出去,傍晚回來(lái),四季的景象各不相同,樂(lè)趣也就無(wú)窮無(wú)盡了。
至于那些背著東西在路上邊走邊唱,走累了在樹下休息,前面的的呼喊,后面的應(yīng)答,拉著老人和孩子,來(lái)來(lái)往往不間斷的,是滁州人在出游。到溪水邊上釣魚,溪水深,魚兒肥;用泉水釀酒,泉水甜,酒水清;野菜野味,隨意放在地上。這就是太守的酒宴。宴會(huì)歡暢盡興,不在乎有沒(méi)有音樂(lè)。投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌雜亂*錯(cuò),起來(lái)坐下大聲喧嘩,是眾位賓客快樂(lè)的樣子。臉色蒼老、頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在人群中間,這是太守喝醉了。
不久夕陽(yáng)落到西山上,人的影子散亂一地,是太守回去、賓客跟從啊。樹林茂密陰蔽,上下一片叫聲,是游人走后鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒只知道山林的樂(lè)趣,卻不知道游人的樂(lè)趣;游人知道跟著太守游玩的樂(lè)趣,卻不知道太守以他們的快樂(lè)為快樂(lè)啊。醉了能和他們一起享受快樂(lè),酒醒后能寫文章表達(dá)這快樂(lè),是太守啊。太守是誰(shuí)?就是廬陵人歐陽(yáng)修。
初中文言文及翻譯12
魯人徙越
魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙于越。或謂之曰:“子必窮矣!”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履③之也,而越人跣④行;縞為冠之也,而越人被發(fā)。以子之所長(zhǎng),游于不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”
【注釋】
①屨:麻鞋。
②縞:白絹,周人用縞做帽子。
、勐模盒,這里用作動(dòng)詞,指穿鞋。
④跣:赤腳。
譯文:
魯國(guó)有個(gè)人(他)自己善于用麻、葛編織鞋子,(他的)老婆善于織縞(生絹),(他)想移民到越國(guó)去。有人對(duì)他說(shuō):“您(去越國(guó))必然會(huì)窮的!保牵攪(guó)人說(shuō):“為什么?”(回答)說(shuō):“屨是用來(lái)穿的,但是越人赤腳走路;縞是用來(lái)做帽子的,但是越人披發(fā)。以您的所長(zhǎng),去到不使用(你的產(chǎn)品)的國(guó)家,想讓(自己)不窮,這可能嗎?”
初中文言文及翻譯13
樊重樹木
樊重欲作器物,先種梓漆,時(shí)人嗤之。然積以歲月,皆得其用。向之笑者,咸來(lái)求假焉。引種植之不可已出。諺曰:“一年之計(jì),莫如樹谷,十年之計(jì),莫如樹木!贝酥^也。
注解:樊重:人名。梓漆:梓樹和漆樹。
【譯文】
樊重曾經(jīng)想制作器物,他就先種植梓材和漆樹。當(dāng)時(shí)的人們都對(duì)他的做法嗤之以鼻。但是在幾年之后,梓樹和漆樹都派上了用場(chǎng)。過(guò)去那些恥笑他的人,現(xiàn)在返過(guò)來(lái)都向他借這些東西。這說(shuō)明種植樹木是不可以停止的。∷字V說(shuō):“一年的計(jì)劃,不如種谷子;十年的計(jì)劃,不如種樹木.”說(shuō)的就是這件事呀!
初中文言文及翻譯14
月攘一雞
今有人日攘(rǎng)①其鄰之雞者,或告之曰:“是非君子之道②”曰:“請(qǐng)損之,月攘一雞,以待來(lái)年然后已!比缰浞橇x,斯速已矣,何待來(lái)年?
注釋:
①攘:竊取,偷。
、诰樱哼@里指行為端正的人。道:此處指行為道德。
譯文:
現(xiàn)在有一個(gè)人每天偷鄰居家的雞,有人對(duì)他說(shuō):“這不是君子的行為!彼f(shuō):“那就讓我少偷點(diǎn),每個(gè)月偷一只雞,等到明年,然后就不偷了!比绻滥鞘遣粚(duì)的,應(yīng)該馬上停止,為什么還要等來(lái)年?
初中文言文及翻譯15
愛蓮說(shuō)
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛菊。自李唐來(lái),世人甚愛牡丹。予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。(甚愛 一作:盛愛)
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!
譯文
水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨(dú)喜愛菊花。從李氏唐朝以來(lái),世人大多喜愛牡丹。我唯獨(dú)喜愛蓮花從積存的淤泥中長(zhǎng)出卻不被污染,經(jīng)過(guò)清水的洗滌卻不顯得妖艷。(它的莖)中間貫通外形挺直,不牽牽連連也不枝枝節(jié)節(jié),香氣傳播更加清香,筆直潔凈地豎立在水中。(人們)可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。
我認(rèn)為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中(品德高尚)的君子。唉。▽(duì)于)菊花的喜愛,陶淵明以后就很少聽到了。(對(duì)于)蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?(對(duì)于)牡丹的喜愛,人數(shù)當(dāng)然就很多了!
注釋
晉陶淵明獨(dú)愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節(jié)先生(死后謚靖節(jié)),東晉潯陽(yáng)柴桑(現(xiàn)在江西省九江市)人,東晉著名詩(shī)人。是著名的隱士。陶淵明獨(dú)愛菊花,常在詩(shī)里詠菊,如《飲酒》詩(shī)里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來(lái)稱為名句。
自李唐來(lái),世人甚愛牡丹。《唐國(guó)史補(bǔ)》里說(shuō):“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數(shù)萬(wàn)(指錢)者。
甚:很,十分。
說(shuō):一種議論文的文體,可以直接說(shuō)明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來(lái)論述道理。
之:的。
可愛:值得憐愛。
者:花。
甚:很,非常。
蕃:多。
自:自從。
李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。
獨(dú):只,僅僅。
之:主謂之間取消句子獨(dú)立性。
出:長(zhǎng)出。
淤(yū)泥:污泥。
染:沾染(污穢)。
濯(zhuó):洗滌。
清漣(lián):水清而有微波,這里指清水
妖:美麗而不端莊。
通:貫通;通透。
直:挺立的樣子。
中通外直:(它的莖)內(nèi)空外直。
不蔓(màn)不枝:不生蔓,不長(zhǎng)枝
香遠(yuǎn)益清:香氣遠(yuǎn)播,愈加使人感到清雅。
益:更加。
清:清芬。
亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。 亭亭:聳立的樣子。
植:樹立。
可:只能。
褻玩:玩弄。
褻(xiè):親近而不莊重。
焉:句末語(yǔ)氣詞,這里指當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助詞。
謂:認(rèn)為。
隱逸者:指隱居的人。在封建社會(huì)里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世;
盛:廣。
君子:指道德品質(zhì)高尚的人。
者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建筑
噫:感嘆詞,相當(dāng)于現(xiàn)在的"唉"。
菊之愛:對(duì)于菊花的喜愛。之:語(yǔ)氣助詞,的。(一說(shuō)為“賓語(yǔ)提前的標(biāo)志”)
鮮(xiǎn):少。
聞:聽說(shuō)。
同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?
宜乎眾矣:(愛牡丹的)應(yīng)當(dāng)有很多人吧。
宜乎:當(dāng)然(應(yīng)該)。
宜:當(dāng)。
眾:眾多。
一詞多義
。1)鮮
陶后鮮有聞(少)
芳草鮮美(鮮艷)《桃花源記》
。2)之
水陸草木之花(助詞,的)
之出淤泥而不染(聯(lián)詞,無(wú)實(shí)際意義,用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性)
詞類活用
不蔓不枝(名詞“蔓”“枝”用作動(dòng)詞“生蔓”“長(zhǎng)枝”)
香遠(yuǎn)益清 (形容詞“遠(yuǎn)”用作動(dòng)詞“遠(yuǎn)播”)
初中文言文及翻譯16
1、論語(yǔ)十則
①子(先生)曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)(時(shí)常地復(fù)習(xí))之,不亦說(shuō)(“悅”,愉快)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍(生氣,發(fā)怒),不亦君子(道德上有修養(yǎng)的人)乎?”(《學(xué)而》)
、谧釉唬骸皽毓识拢亓(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可得到新的理解與體會(huì)),可以為師矣!保ā稙檎罚
③子曰:“學(xué)而不思則罔(迷惑,意思是感到迷茫而無(wú)所適從)),思而不學(xué)則殆(有害)。”(《為政》)
、茉釉唬骸拔幔ㄎ遥┤眨刻欤┤。ǘ啻芜M(jìn)行自我檢查,反省。三,泛指多次)吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信(真誠(chéng),誠(chéng)實(shí))乎?傳(老師傳授的知識(shí))不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)
、葑釉唬骸坝桑ㄖ儆,字子路),誨女(“汝”,你)知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也(這是聰明的。是,此、這。知,通“智”)!保ā稙檎罚
、拮釉唬骸叭诵校赜形?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之!保ā妒龆罚?/p>
、咴釉唬骸笆坎豢梢圆缓胍悖▌倧(qiáng),勇毅),任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”(《泰伯》)
、嘧釉唬骸皻q寒,然后知松柏之后凋(凋謝)也!保ā蹲雍薄罚
、嶙迂晢(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎(大概就是“恕”了。其,大概、也許。恕,指儒家的推己及人,仁愛待人)!己所不欲,勿施于人!保ā缎l(wèi)靈公》)
、庾釉唬骸耙娰t思齊焉(見到賢人就向他學(xué)習(xí),希望能和他看齊),見不賢而內(nèi)自省也!保ā独锶省罚
2、曹劌論戰(zhàn)《左傳》
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請(qǐng)見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者(指居高位、享厚祿的人)謀之,又何間(參與)焉?”劌曰:“肉食者鄙(鄙陋,這里指目光短淺),未能遠(yuǎn)謀。”乃入見。問(wèn):“何以戰(zhàn)(即“以何戰(zhàn)”,憑借什么作戰(zhàn)?以,憑、靠)?”公曰:“衣食所安(養(yǎng)),弗(不)敢專(個(gè)人專有)也,必以分人!睂(duì)(回答)曰:“小惠未徧(通“遍”,遍及,普遍),民弗從也!惫唬骸盃奚漓胗玫呢i牛羊)玉帛,弗敢加(虛報(bào))也,必以信(實(shí)情)!睂(duì)曰:“小信(信用)未孚(為人所信服),神弗福(賜福,保佑)也!惫唬骸靶〈笾z(案件),雖(即使)不能察(明察),必以情(以實(shí)情判斷)。”對(duì)曰:“忠之屬(這是盡了職份的事情。忠,盡力做好分內(nèi)的事)也。可以一戰(zhàn)(可以憑借這個(gè)條件打仗)。戰(zhàn)則請(qǐng)從(跟隨)。”
公與之乘(共坐一輛戰(zhàn)車),戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓(擊鼓進(jìn)軍)之。劌曰:“未可!饼R人三鼓。劌曰:“可矣!饼R師敗績(jī)(大。。公將馳(驅(qū)車追趕)之。劌曰:“未可!毕乱暺滢H(車輪壓出的痕跡),登軾(登上車前的橫木)而望之,曰:“可矣!彼熘穑ㄗ汾s,追擊)齊師。
既(已經(jīng))克(戰(zhàn)勝),公問(wèn)其故(原因,緣故)。對(duì)曰:“夫(發(fā)語(yǔ)詞,議論或說(shuō)明時(shí),用在句子開頭,沒(méi)有實(shí)在意義)戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣(第一次擊鼓能夠振作士氣。作,振作),再(第二次)而衰,三而竭。彼竭我盈(充滿,這里指士氣正旺盛),故克之。夫大國(guó),難測(cè)(推測(cè),估計(jì))也,懼有伏(埋伏)焉。吾視其轍亂,望其旗靡(倒下),故逐之!
3、生于憂患,死于安樂(lè)
舜發(fā)(起,被任用)于畎畝(田間、天地)之中,傅說(shuō)舉(任用,選拔,這里是“被選拔”)于版筑(杵)之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士(獄官),孫叔敖舉于海,百里奚舉于市(集市)。
故天將降大任(責(zé)任,使命)于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚(使他經(jīng)受饑餓),空乏(資財(cái)缺乏,這里是動(dòng)詞,使他受到貧困之苦)其身,行拂(違背)亂(擾亂)其所為(使他做事不順),所以動(dòng)心忍性(使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)強(qiáng)起來(lái)),曾(通“增”)益(增加)其所不能。
人恒過(guò)(常常犯錯(cuò)誤),然后能改,困于心,衡(通“橫”,梗塞,不順)于慮(思慮堵塞),而后作(奮起,指有所作為),征(表現(xiàn))于色(臉色),發(fā)于聲,而后喻(了解)。入(國(guó)內(nèi))則無(wú)法家(守法度的大臣)拂(通“弼”,輔佐)士(輔佐君主的賢士),出則無(wú)敵國(guó)(勢(shì)力、地位相等的國(guó)家)外患者,國(guó)恒亡。
然后知生于憂患(因憂患而得以生存)而死于安樂(lè)(因沉迷安樂(lè)而衰亡)也。
4、魚我所欲也《孟子》
魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得(茍且取得,這里是“茍且偷生”的意思)也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟(通“避”,躲避)也。如使(假使)人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何(什么手段)不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而有不用也;由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪(不丟掉)耳。
一簞(古代盛飯用的圓竹器)食,一豆(古代一種木制的盛食物的器具)羹,得之則生,弗得則死。呼爾(助詞)而與之,行道之人弗受(指“不食嗟來(lái)之食”之黔敖);蹴(用腳踢)爾而與之,乞人不屑(因輕視而不肯接受)也。萬(wàn)鐘(古代一種量器。萬(wàn)鐘,指高位厚祿)則不辯(通“辨”,辨別)禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加(有什么益處)焉!為宮室之美,妻妾之奉(侍奉),所識(shí)(認(rèn)識(shí))窮乏者(貧窮的人)得(通“德”,恩惠,這里是感激的意思)我與(通“歟”)?鄉(xiāng)(通“向”,從前)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已(停止,放棄)乎?此之(助詞,于主謂之間,取消句子獨(dú)立性)謂失其本心(天性,天良)。
參考譯文
1、(譯文)孔子說(shuō):"學(xué)了知識(shí)然后按一定時(shí)間去復(fù)習(xí),不也很愉快的嗎?有志同道合的朋友從遠(yuǎn)方來(lái),不也是很高興的嗎?別人不了解我,我卻不生氣,不也是有修養(yǎng)的人嗎?曾參說(shuō):"我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友交往是不是守信呢?老師傳授的知識(shí)是否復(fù)習(xí)過(guò)了呢孔子說(shuō):“復(fù)習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可從中獲得新的見解與體會(huì),憑借這點(diǎn)就可以當(dāng)老師了!笨鬃诱f(shuō):“只讀書卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無(wú)所得,只是空想而不讀書,就會(huì)讓學(xué)業(yè)陷入困境!笨鬃诱f(shuō):“由,我教給你怎樣做的話,你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧。 笨鬃诱f(shuō):“看見賢人(德才兼?zhèn)涞娜耍┚拖蛩麑W(xué)習(xí),希望和他一樣;看見不賢的人,就反省自己有沒(méi)有和他一樣的缺點(diǎn)!笨鬃诱f(shuō):"幾個(gè)人在一起行走,其中必定有可作為我的老師的人,要選擇他們的長(zhǎng)處來(lái)學(xué)習(xí),如果看到他們的短處自己也有,就要幫助改正自己與他們一樣的習(xí)慣。"曾參說(shuō):“有抱負(fù)的人不可以不胸懷寬廣,因?yàn)樗?zé)任很重,路途又很遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠(yuǎn)嗎?”孔子說(shuō):"直到每年中最寒冷的季節(jié),才知道松柏(bǎi)是最后凋落的。"子貢問(wèn)道:"有沒(méi)有一句話可以終身奉行的? ”孔子說(shuō):“那大概就是‘恕’吧!自己不愿意干的事情,不要強(qiáng)行于別人身上!
2、(譯文)魯莊公十年春天,齊國(guó)軍隊(duì)攻打魯國(guó)。魯莊公準(zhǔn)備應(yīng)戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求拜見。他的同鄉(xiāng)說(shuō):“都是得高官厚祿的人,又為什么要參與呢?”曹劌說(shuō):“有權(quán)勢(shì)的人目光短淺,缺少見識(shí),不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是上朝去拜見魯莊公。曹劌問(wèn):“您憑什么應(yīng)戰(zhàn)呢?”莊公說(shuō):“衣服、食品這些養(yǎng)生的東西,我不敢獨(dú)自專有,一定拿它來(lái)分給一些臣子!辈軇セ卮鹫f(shuō):“小恩小惠沒(méi)有遍及于老百姓,老百姓是不會(huì)聽從的!鼻f公說(shuō):“用來(lái)祭祀的牛、羊、豬、玉器和絲織品,我不敢虛報(bào),一定憑著一片至誠(chéng),告訴神。”曹劌回答說(shuō):“這點(diǎn)兒小誠(chéng)意,不能被神信任,神不會(huì)賜福的。”莊公說(shuō):“輕重不同的案件,我既使不善于明察詳審,一定依據(jù)實(shí)情處理!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這是盡了本職的一類事情。可以憑借這個(gè)條件打一仗。要打仗,請(qǐng)?jiān)试S我跟隨著去!鼻f公同他共坐一輛戰(zhàn)車。魯國(guó)齊國(guó)的軍隊(duì)在長(zhǎng)勺作戰(zhàn)。莊公打算擊鼓命令進(jìn)軍。曹劌說(shuō):“不行。”齊國(guó)軍隊(duì)敲了三次鼓。曹劌說(shuō):“可以進(jìn)攻了!饼R國(guó)的軍隊(duì)大敗。莊公準(zhǔn)備驅(qū)車追去。曹劌說(shuō):“不行!庇谑窍蛳掠^察齊軍車輪留下的痕跡,又登上車前的橫木了望齊軍,說(shuō):“可以了!本妥窊酏R國(guó)軍隊(duì)。戰(zhàn)勝了齊國(guó)軍隊(duì)后,莊公問(wèn)這樣做的原因。曹劌回答說(shuō):“作戰(zhàn)是靠勇氣的。第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就消滅了。他們的勇氣消失了,我軍的勇氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了他們。大國(guó),是不容易估計(jì)的,怕有伏兵在哪里。我看見他們的車輪痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以追擊齊軍!
3、(譯文)舜從田野之中被任用,傅說(shuō)從筑墻工作中被舉用,膠鬲從販賣魚鹽的工作中被舉用,管夷吾從獄官手里釋放后被舉用為相,孫叔敖從海邊被舉用進(jìn)了朝廷,百里奚從市井中被舉用登上了相位。所以上天將要降落重大責(zé)任在這樣的人身上,一定要道先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,使他做的事顛倒錯(cuò)亂,總不如意,通過(guò)那些來(lái)使他的內(nèi)心警覺(jué),使他的性格堅(jiān)定,增加他不具備的才能。人經(jīng)常犯錯(cuò)誤,然后才能改正;內(nèi)心困苦,思慮阻塞,然后才能有所作為;這一切表現(xiàn)到臉色上,抒發(fā)到言語(yǔ)中,然后才被人了解。在一個(gè)國(guó)內(nèi)如果沒(méi)有堅(jiān)持法度的世臣和輔佐君主的賢士,在國(guó)外如果沒(méi)有敵對(duì)國(guó)家和外患,便經(jīng)常導(dǎo)致滅亡。這就可以說(shuō)明,憂愁患害可以使人生存,而安逸享樂(lè)使人萎靡死亡。
4、(譯文)鮮魚,是我想要的東西;熊掌,也是我想要的東西。(如果)兩樣?xùn)|西不能一齊得到,(只好)放棄鮮魚而要熊掌。生命,也是我想要的;正義,也是我想要的。(如果)生命和正義不能夠同時(shí)得到,(只好)犧牲生命來(lái)保住正義。生命本是我喜歡的,(可我)喜歡的東西還有比生命更重要的,所以(我)不肯干茍且偷生的事。死亡本是我厭惡的,(可我)厭惡的東西還有比死亡更厲害的,所以(遇到)災(zāi)禍也不躲避呀。如果人們想要的東西沒(méi)有比生命更重要的,那么,一切保住生命的手段,哪有不采用的呢?如果人們厭惡的沒(méi)有比死亡更厲害的,那么,一切可以避開禍患的事情,哪有不采用的呢?靠某種不義的手段就可以茍全生命,有的人卻不肯采用?磕撤N不義的門道就可以避免禍患,有的人卻不肯去干。這樣看來(lái),喜歡的有比生命更重要的東西,厭惡的有比死亡更厲害的東西,不僅僅有道德的人有這種精神,每個(gè)人都有這種精神,不過(guò)有道德的人能夠最終不喪失掉罷了。一碗米飯,一盅肉湯,得到這些就能活下去,得不到便餓死。(可是)惡聲惡氣地遞給人家,(就是)過(guò)路的(餓漢)都不會(huì)接受;踩踏過(guò)才給人家,討飯的叫化子也不屑看它一眼。有人對(duì)優(yōu)厚的俸祿卻不區(qū)別是否符合禮義就接受它。那優(yōu)厚的俸祿對(duì)于我有什么好處呢?(只是)為了住宅的華麗,妻妾的侍奉和我所認(rèn)識(shí)的貧困的人感激我嗎?過(guò)去寧愿送命也不肯接受,今天(有人)為了住宅的華麗卻去做這種事;過(guò)去寧可送命也不肯接受,今天(有人)為了妻妾的侍奉卻去做這種事;過(guò)去寧可送命也不肯接受,今天(有人)為了所認(rèn)識(shí)的貧困的人感激自己卻去做這種事:這種不符合禮義的做法不是可以停止了嗎?這就叫做喪失了他的本性。
初中文言文及翻譯17
原文
弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨(huì)二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳(zhuó)而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為(wéi)是其智弗若與(yú)?曰:非然也。
注釋
1、弈:下棋。
2、秋:人名。
3、通國(guó):全國(guó)。
4、然:代詞,這樣。
5、善:善于,擅長(zhǎng)。
6、使:讓。
7、誨:教導(dǎo)。
8、其:其中。
9、惟弈秋之為聽:只聽弈秋(教導(dǎo))。
10、之:指弈秋教導(dǎo)。
11、鴻鵠:“鴻”指大雁,“鵠”指天鵝,本文中主要指天鵝。
12、將至:將要到來(lái)。
13、思:想。
14、援:引,拉。
15、繳:古時(shí)指帶有絲繩箭 。
16、之:天鵝。
17、之:他,指前一個(gè)人。
18、弗若:不如,比不上。
19、矣:。
20、為:因?yàn)椤?/p>
21、其:他,指后一個(gè)人。
22、與:文言助詞。
23、曰:說(shuō)。
24、非:不是。
翻譯
弈秋是全國(guó)最善于下棋人。讓他教兩個(gè)人下棋,其中一個(gè)人專心致志,一心一意,聚精會(huì)神,只聽弈秋教導(dǎo);而另一個(gè)人雖然也聽講,可是心里卻想著天上有天鵝要飛過(guò)來(lái),便想拉弓搭箭去射它。這個(gè)人雖然同前一個(gè)人一起學(xué)習(xí),成績(jī)卻不如那個(gè)人。有人說(shuō),是他智力不如前一個(gè)人嗎?回答:并非這樣。
初中文言文及翻譯18
《狼》原文:
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩浪之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃(之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
《狼》翻譯:
有一個(gè)屠夫傍晚回家,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。在路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。
此時(shí)屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的阻擊。屠夫看見田野里有一個(gè)打麥場(chǎng),打麥場(chǎng)的主人把柴草堆積在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過(guò)去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫?/p>
一會(huì)兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時(shí)間長(zhǎng)了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來(lái)x擊屠夫的后面。身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用這種方式來(lái)誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們?cè)黾有α狭T了。
【初中文言文及翻譯】相關(guān)文章:
初中的文言文及翻譯08-27
初中必背文言文翻譯01-20
(實(shí)用)初中文言文及翻譯08-21
初中翻譯文言文的方法02-02
初中文言文狼的翻譯01-15
[初中岳陽(yáng)樓記文言文翻譯]初中文言文翻譯技巧06-26
初中曹劌論戰(zhàn)文言文翻譯08-11
初中文言文《為學(xué)》翻譯06-01
文言文翻譯01-13