報(bào)恩塔的文言文翻譯
《報(bào)恩塔》一文見于明末散文家張岱的著作《陶庵夢憶》。小編為大家搜集整理的報(bào)恩塔文言文及翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒,希望能夠給你帶來幫助。
《報(bào)恩塔》原文:
中國之大古董,永樂之大窯器,則報(bào)恩塔是也。報(bào)恩塔成于永樂初年,非成祖開國之精神、開國之物力、開國之功令,其膽智才略足以吞吐此塔者,不能成焉。
塔上下金剛佛像千百億金身。一金身,琉璃磚十?dāng)?shù)塊湊砌成之,其衣褶不爽分,其面目不爽毫,其須眉不爽忽,斗榫合縫,信屬鬼工。
聞燒成時,具三塔相,成其一,埋其二,編號識之。今塔上損磚一塊,以字號報(bào)工部,發(fā)一磚補(bǔ)之,如生成焉。
夜必?zé),歲費(fèi)油若干斛。天日高霽,霏霏靄靄,搖搖曳曳,有光怪出其上,如香煙繚繞,半日方散。
永樂時,海外夷蠻重譯至者百有余國,見報(bào)恩塔,必頂禮贊嘆而去,謂四大部洲所無也。
白話翻譯:
報(bào)恩塔是中國的一大古董,永樂年間的重大陶瓷器。這座塔建于永樂年初,沒有明成祖開國時的雄心,人力物力和令行禁止,加上膽識智慧足以掌控此塔,是不可能建成的。
塔中上下有金剛佛的金身千百個,每一個金身都是十?dāng)?shù)塊琉璃磚砌成的,衣服上的皺褶不差一分,面目不差一毫,須發(fā)眉毛不差一忽,榫頭嚴(yán)絲合縫,確是鬼斧神工。
聽說燒制時,同時完成有三座塔,其中一座為成品,另外兩座埋了起來,用編號標(biāo)記清楚。如今塔上有一塊磚損毀,只需報(bào)告磚的.編號給工部,就發(fā)掘一塊磚補(bǔ)上,就像原生的一般。
每夜塔上必定點(diǎn)燈,一年要消耗若干斛油。
天日轉(zhuǎn)晴,細(xì)雨霧靄,搖搖曳曳,有奇怪的光影在塔頂出現(xiàn),就像塔上香煙繚繞,半天才散去。
永樂年間,海外說著不同語言的人來自一百多國家,一旦看到報(bào)恩塔,必定頂禮膜拜大加贊嘆后離去,說這是海外四大洲所沒有的。
【報(bào)恩塔的文言文翻譯】相關(guān)文章:
黃雀報(bào)恩文言文翻譯03-02
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28
活版文言文翻譯11-17