久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    論詩的文言文翻譯

    時間:2021-03-26 10:45:53 文言文名篇 我要投稿

    論詩的文言文翻譯

      導(dǎo)語:說到文言文翻譯,很多人回家覺得非常有難度。其實文言文翻譯是有一定的技巧的,多讀多記,你就會找到翻譯的突破口。下面是小編為你整理的論詩的文言文翻譯,希望對你有幫助!

    論詩的文言文翻譯

      論詩

      趙翼

      李杜詩篇萬口傳,至今已覺不新鮮。

      江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年。

      注釋

      李杜:指唐代大詩人李白、杜甫(此處指大李杜,小李杜指李商隱和杜牧。)

      傳:相傳。

      江山代有才人出:國家代代都有很多有才情的人。江山:國家。才人,有才華的人。

      風(fēng)騷:指《詩經(jīng)》中的“國風(fēng)”和屈原的《離騷》。后來把關(guān)于詩文寫作的詩叫做“風(fēng)騷”。這里指在文學(xué)上有成就的“才人”的崇高地位和深遠(yuǎn)影響。

      譯文

      李白和杜甫的詩篇曾經(jīng)被成千上萬的'人傳頌,現(xiàn)在讀起來感覺已經(jīng)沒有什么新意了。

      國家代代都有很多有才華的詩人,他們的詩篇文章以及人氣都會流傳數(shù)百年(流芳百世)。

      簡評

      此詩反映了作者詩歌創(chuàng)作貴在創(chuàng)新的主張。他認(rèn)為詩歌隨時代不斷發(fā)展,詩人在創(chuàng)作的時候也應(yīng)求新求變,并非只有古人的作品才是最好的,每個時代都有屬于自己的風(fēng)格的詩人。本詩雖語言直白,但寓意深刻!敖酱胁湃顺,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年!币痪浔磉_(dá)了文學(xué)創(chuàng)作隨著時代變化發(fā)展的主題思想與中心。

      趙翼論詩提倡創(chuàng)新,反對機械模式。他通過對詩家李白、杜甫成就的回顧,以歷史發(fā)展的眼光來看,各個時代都有其標(biāo)領(lǐng)風(fēng)騷的人物,不必唯古人是從,詩歌也應(yīng)隨著時代不斷發(fā)展。

    【論詩的文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《論詩》古詩賞析與翻譯08-04

    論詩12-23

    論詩仙05-30

    文言文翻譯03-31

    文言文的翻譯12-28

    論詩原文誰有?12-28

    文言文翻譯文言文03-31

    鄭人買履文言文翻譯11-28

    刻舟求劍文言文翻譯11-28