久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    鈷鉧潭記文言文翻譯

    時間:2022-11-02 19:24:51 文言文名篇 我要投稿

    鈷鉧潭記文言文翻譯

      《鈷鉧潭記》是唐代文學家柳宗元的一篇散文,文中通過記敘鈷鉧潭的由來、描繪水潭四周的景物,表達了作者希望能夠擯棄塵世煩擾、擺脫官場險惡,使身心獲得放松,并使精神獲得解脫的思想感情。以下是小編收集整理的鈷鉧潭記文言文翻譯,歡迎閱讀!

    鈷鉧潭記文言文翻譯

      原文

      鈷鉧潭,在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然后徐行。其清而平者,且十畝。有樹環(huán)焉,有泉懸焉。

      其上有居者,以予之亟游也,一旦款門來告曰:“不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,愿以潭上田貿(mào)財以緩禍!

      予樂而如其言。則崇其臺,延其檻,行其泉于高者而墜之潭,有聲潀然。尤與中秋觀月為宜,于以見天之高,氣之迥。孰使予樂居夷而忘故土者,非茲潭也歟?

      得西山后八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭,潭西二十五步,當湍而浚者為魚梁。梁之上有丘焉,生竹樹。其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數(shù)。其嵚然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山。

      丘之小不能一畝,可以籠而有之。問其主,曰:“唐氏之棄地,貨而不售。”問其價,曰:“止四百!庇鄳z而售之。李深源、元克己時同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥獸之遨游,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。

      噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜,則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農(nóng)夫漁父過而陋之,賈四百,連歲不能售。而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎!書于石,所以賀茲丘之遭也。

      注釋

     。1)鈷鉧(gǔ mǔ):熨斗。鈷鉧潭:形狀像熨斗的水潭。也有學者認為鈷鉧是釜鍋。

     。2)冉水:即冉溪,又稱染溪。

      (3)屈:通“曲”,彎曲。

     。4)其顛委勢峻:其,指冉水的源頭。顛委,首尾,這里指上游和下游。勢峻,水勢峻急。

     。5)蕩擊:猛烈沖擊。益暴:更加暴怒。

     。6)嚙(niè)其涯:嚙,咬、啃。涯:邊沿。這里指侵蝕著岸邊。

     。7)輪:車輪般的漩渦。

     。8)然后徐行,徐:慢慢地。

     。9)有樹環(huán)焉,有泉懸焉:環(huán):環(huán)繞。焉:在那里。兼指代詞。懸:自高處而下。有樹環(huán)繞在潭上,有泉水從高處流入潭里。

      (10)以余之亟(qì)游:以:因為。余:我。亟:經(jīng)常,多次。因為我經(jīng)常去游玩。

      (11)款門:敲門。

     。12)不勝官租、私券之委積:不勝:承擔不了。券:債務的借據(jù)。委積:累積的壓力。承受不了官家租稅和私人債務的重壓。

      (13)芟(shān):割草。芟山:割草開山。更居:搬遷居住的地方。

      (14)貿(mào)財以緩禍:貿(mào)財,以物變賣換錢。緩禍,緩解目前災難。這里指解救稅債之災難。

     。15)崇其臺:崇,加高。其,指示代詞,這里指潭。加高潭邊的臺沿。

     。16)延其檻:延長那里的欄桿。延:加長。檻:欄桿。

     。17)行其泉于高者墜之潭:引導那些高處的泉水,使之墜落到潭里。

     。18)潨(cóng)然:水聲淙淙的樣子。

     。19)尤與中秋觀月為宜:尤其是在中秋晚上賞月更為適合。

     。20)于以見天之高、氣之迥:在這里可以看見天空的高遠,感受到空氣的清爽。于以:于此,在這里行。迥:遼遠。

      (21)居夷:住在夷人地區(qū)。

      譯文

      找得西山后的第八天,循著山口向西北走兩百步,又發(fā)現(xiàn)了鈷鉧潭。離潭西二十五步,正當水深流急的地方是一道壩。壩頂上有一座小丘,上面長著竹子和樹木。小丘上的石頭拔地而起曲折起伏,破土而出,爭奇斗怪的,幾乎多得數(shù)不清。那些重疊著相負而下的,好像牛馬俯身在小溪里喝水;那些高聳突出,如獸角斜列往上沖的,好像熊在登山。

      這小丘小得不足一畝,可以裝到籠子里占為己有。我打聽它的主人是誰,有人說:“這是唐家不要的地方,想出售而沒人買!眴査膬r錢,說:“只要四百文!蔽液芟矚g它,就買了下來。李深源、元克己這時和我一起游覽,他們都非常高興,以為是出乎意料的收獲。我們就輪流拿起鐮刀、鋤頭,鏟去雜草,砍掉那些亂七八糟的樹,點起一把大火把它們燒掉。好看的樹木竹子顯露出來了,奇峭的石頭也呈現(xiàn)出來了。站在其中眺望,只見四面的高山,天上的浮云,潺潺的溪流,飛禽走獸的遨游,全都自然融洽地呈巧獻技,表演在這小丘之下。枕石席地而臥,清澈明凈的溪水使我眼目舒適,潺潺的水聲分外悅耳,那悠遠寥廓恬靜幽深的境界使人心曠神怡。不滿十天就得到二處風景勝地,即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方哩。

      唉!憑著這小丘優(yōu)美的景色,如果把它放到京都附近的灃、鎬、鄠、杜等地,那么,喜歡游覽觀賞的人士爭先恐后地來買它的,每天增加重價恐怕更加買不到。如今被拋棄在這荒僻的永州,連農(nóng)民、漁夫走過也瞧不上眼,售價只有四百文錢,一連幾年也賣不出去。而我和深源、克己獨獨為了得到它而高興,這個小丘難道真的有遇合或不遇合嗎?我把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀這小丘的遇合。

      創(chuàng)作背景

      柳宗元因參加王叔文的革新運動,于唐憲宗元和元年(806年)被貶到永州擔任司馬。到永州后,其母病故,王叔文被處死,他自己也不斷受到統(tǒng)治者的誹謗和攻擊,心情壓抑。永州山水幽奇雄險,許多地方還鮮為人知。柳宗元在這漫長的.戴罪期間,便到處游覽,搜奇探勝,借以開拓胸襟,得到精神上的慰藉。《永州八記》就是這種心態(tài)之下的游歷結(jié)晶,這篇文章寫于唐憲宗元和四年(809年)。

      文學賞析

      《鈷鉧潭記》以“鈷鉧潭在西山西”開頭,緊接《始得西山宴游記》,重點寫潭。第一段寫潭狀;第二段寫得潭經(jīng)過及潭上景物因人工改造而一顯得更加優(yōu)美宜人;然后就他與潭的密切關系感慨作結(jié),余味無窮。

      作者從冉水著筆:“其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流。”“奔注”二字描狀冉水強悍的生命力,大有迅猛而來,一瀉千里之勢,但卻遇上了屹立不動的山石擋住了去路!氨甲ⅰ敝质,但“抵”不過山石,只得“屈折東流”了。經(jīng)過山石激蕩后的溪水,變得更加湍急狂暴了,“嚙其涯”,直到“嚙”完了水涯的沙土,奔注之水全部流到潭中,有所歸依才停止。在此,作者以飛動的筆勢寫出了湍急的溪水景象。接下來,作者則描繪“鸞廣而中深”的水潭。約有十畝大的潭水則顯得格外的平靜,格外的清澈。至此,作者的筆勢也由峻急而變得平緩起來,不僅表現(xiàn)了溪水因落差過大而迸發(fā)出的巨大沖擊力,而且進一步寫出了溪水“流沫成輪”的又一性情,生動地描畫出旋渦濺沫卷雪、旋轉(zhuǎn)如飛的奇景。柳宗元筆下的永州山水是流動變幻、神秘瑰偉的,并且是有著強悍的生命力的錦繡畫卷。這與作者頑強執(zhí)著、自信自強的意愿相合,讓其精神為之一振,作者長時間被壓抑的內(nèi)在不屈與傲岸的情緒得到了宣泄。

      冉水由“奔注”而遇阻,而“屈折”,而“蕩擊”,而“嚙”食,直至沖出個水潭來。這是一種充滿了力度、骨氣凜凜的壯觀之景。“其清而平者且十畝余,有樹環(huán)焉,有泉懸焉”,這又是一種安寧疏朗,深婉幽美的恬靜之景。自古以來,人們都認為“山水有道”,“天地有大美而不言”。人只有與大自然融合一體,才能識得天機,悟透人理。在柳宗元筆下,永州山水完全是為“我”而獨有的。其一草一木,一泉一石,動靜遠近等等,都是或興發(fā)感慨,或寄寓哲理的抒情載體。

      第二段筆鋒一轉(zhuǎn),由寫景過渡到敘事,敘述得潭經(jīng)過時帶出一個社會問題:鈷鉧潭岸邊上居住的一戶人家,見作者多次去那里游玩、觀賞,有一天,便來敲門相告:因受不了官租私債的重重負擔,要躲避到山里去開荒,情愿把潭上的田地賣給作者,以緩解當前的困境。作者“樂而如其言”,把田地買了下來。這仿佛是把貧民的“憂”變成了自己的“樂”。其實相反。聯(lián)系作者自身的遭遇和《捕蛇者說》等文所反映的情況,就不難想見他此時的心情。如前所說,作者寄情山水,本來是想逃避現(xiàn)實,排遣憂悶,然而尖銳的社會矛盾,直擴展到山巔水涯,如何逃避。一個由于企圖改變黑暗現(xiàn)實而被放逐的人仍然不能不面對生民涂炭的現(xiàn)實,他的憂悶就不能排遣得了。然后作者“崇其巖,延其檻,行其泉于高者而墜之潭,有聲淙然”。作者對潭進行了一番精心的改造,使鈷鉧潭的環(huán)境便更優(yōu)美了,更宜于“中秋觀月”,更宜于站在潭上見天之高,氣之迥了。只有在這幽麗清爽的大自然中,在這“天高氣迥”的境界中,他才能真正獲得解脫。

      文章到此,作者沿著買田修潭的經(jīng)過,再度抒發(fā)感慨,綰合二者,收束全篇。“孰使予樂居夷而忘故土者,非茲潭也歟?”作者說因此潭而忘故土,但在這“樂”的背后,也流露出心底的隱隱哀愁。表面上說因此潭而忘故土,實則故土并不能忘。正所謂“不思量,自難忘”,這種憂郁,這種期待,始終剪不斷,理還亂,這便是作者的矛盾心理。

      作者簡介

      柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著名文學家、思想家。祖籍河東(今山西省芮城、運城一帶),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進士,文以辭采華麗為工。唐宋八大家之一,與韓愈共同倡導唐代古文運動,并稱“韓柳”。劉禹錫與之并稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應物與之并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留下600多篇詩文作品,其哲學思想中具有樸素的唯物論成分,思想主要表現(xiàn)為重“勢”的社會歷史觀和儒家的民本思想,文學作品語言樸素自然、風格淡雅而意味深長,代表作有《黔之驢》、《捕蛇者說》、《永州八記》及絕句《江雪》等。

      柳宗元的其他作品

      《登柳州城樓寄漳汀封連四州》

      城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。

      驚風亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。

      嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。

      共來百越文身地,猶自音書滯一鄉(xiāng)。

      《漁翁》

      漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。

      煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。

      回看天際下中流,巖上無心云相逐。

      《江雪》

      千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

      孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。

      《與浩初上人同看山寄京華親故》

      海畔尖山似劍铓,秋來處處割愁腸。

      若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)。

      《溪居》

      久為簪組累,幸此南夷謫。

      閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。

      曉耕翻露草,夜榜響溪石。

      來往不逢人,長歌楚天碧。

    【鈷鉧潭記文言文翻譯】相關文章:

    《鈷鉧潭記》文言文翻譯11-30

    鈷鉧潭西小丘記文言文翻譯04-01

    《鈷鉧潭西小丘記》翻譯及賞析03-29

    《鈷鉧潭記》譯文、注釋及鑒賞02-14

    《鈷鉧潭西小丘記》文言文閱讀欣賞04-01

    鈷鉧潭西小丘記閱讀訓練04-22

    柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》古文賞析03-07

    鈷待漏院記文言文翻譯03-31

    辭賦《鉆鉧潭記》原文及譯文02-22