葛洪苦讀文言文翻譯
引導(dǎo)語(yǔ):《葛洪苦讀》是一篇非常出名的文言文,那么有關(guān)葛洪苦讀的文言文翻譯哪里有呢?接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的文章,歡迎閱讀!
葛洪苦學(xué)
朝代:魏晉
作者:葛洪.晉
葛洪,丹陽(yáng)人,貧無(wú)僮仆,籬落不葺,常披榛(zhēn)出門(mén),排草入室。屢遭火,典籍盡,乃負(fù)笈(jí)徒步,不遠(yuǎn)千里,借書(shū)抄寫(xiě),賣(mài)薪買(mǎi)紙,然火披覽。所寫(xiě)皆反覆,人少能讀之。
注釋
作者:佚名 葛洪:東晉人,我國(guó)古代著名道教學(xué)者、著名煉丹家、醫(yī)藥學(xué)家。
丹陽(yáng):古地名,今江蘇丹陽(yáng)市。
籬落:籬笆。
榛:雜亂的草木。
排:推開(kāi)。
負(fù)笈:背著書(shū)箱。
披覽:翻閱。
披:用手分開(kāi)。
典籍:古典文獻(xiàn)著作。
笈:書(shū)箱。
然:同“燃”,燃燒。
薪:柴草。
然:同“燃”。
葺:修。 寓意 刻苦學(xué)習(xí),克服重重困難去求學(xué)。說(shuō)明了我們要學(xué)習(xí)古人勤奮的學(xué)習(xí),雖然做不到葛洪那樣抄書(shū)讀書(shū),但刻苦學(xué)習(xí)后也許會(huì)有希望。
作者生平
葛洪:(284一364年)為東晉道教學(xué)者、著名煉丹家、醫(yī)藥學(xué)家。字稚川,自號(hào)抱樸子,漢族,晉丹陽(yáng)郡句容(今江蘇句容市)人。三國(guó)方士葛玄之侄孫,世稱(chēng)小仙翁。他曾受封為關(guān)內(nèi)侯,后隱居羅浮山煉丹。著有《肘后方》等。
葛洪是東晉時(shí)期著名的道教領(lǐng)袖,內(nèi)擅丹道,外習(xí)醫(yī)術(shù),研精道儒,學(xué)貫百家,思想淵深,著作弘富。他不僅對(duì)道教理論的發(fā)展卓有建樹(shù),而且學(xué)兼內(nèi)外,于治術(shù)、醫(yī)學(xué)、音樂(lè)、文學(xué)等方面亦多成就。
葛洪苦讀文言文翻譯
葛洪貧窮請(qǐng)不起仆人,籬笆不修理,他常常用手分開(kāi)雜亂的草木出門(mén),推開(kāi)雜草野樹(shù)回家。家中數(shù)次失火,收藏的`經(jīng)典著作都被焚毀了,他就背著書(shū)箱步行,不怕千里之遠(yuǎn),借書(shū)抄寫(xiě)。(他)賣(mài)木柴買(mǎi)紙,燃火翻閱。在古代藥物典籍里面,他所用的一張紙都要使用多次,旁人難以閱讀它。
文言知識(shí)
說(shuō)"披":"披"是提手旁的字,因此與手有關(guān)。它的本義是用手撥開(kāi)或劈開(kāi)。上文中的"披榛出門(mén)",意思是撥開(kāi)雜亂的草木出門(mén)。成語(yǔ)有"披荊斬棘",原意為撥開(kāi)荊條斬?cái)嗉扔髟谇斑M(jìn)道路上掃除障礙、克服困難。
上文中的"然火披覽"中的"披",解釋為"翻開(kāi)","披覽"即翻閱。"披"還指"揭開(kāi)",成語(yǔ)有"披肝瀝膽"。又指"服",如"披麻戴孝"。
【葛洪苦讀文言文翻譯】相關(guān)文章:
葛洪苦學(xué)文言文翻譯02-17
《葛洪苦學(xué)》文言文原文與翻譯03-04
歐陽(yáng)苦讀文言文翻譯04-07
蘇秦苦讀拜相文言文翻譯01-14
《歐陽(yáng)修苦讀》文言文翻譯01-17
《百詩(shī)苦讀》文言文翻譯及字詞12-14
葛洪經(jīng)典語(yǔ)錄04-21
文言文翻譯02-25
文言文的翻譯12-28