《畫(huà)工棄市》文言文翻譯
《畫(huà)工棄市》出自葛洪的《西京雜記》,《西京雜記》是中國(guó)古代筆記小說(shuō)集,其中的“西京”指的是西漢的首都長(zhǎng)安。下面是小編收集整理的《畫(huà)工棄市》文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
《畫(huà)工棄市》原文
元帝后宮既多,不得常見(jiàn),乃使畫(huà)工圖形,案圖召幸之。諸宮人皆賂畫(huà)工,多者十萬(wàn),少者亦不減五萬(wàn)。獨(dú)王嬙不肯,遂不得見(jiàn)。匈奴入朝,求美人為閼氏。于是上案圖,以昭君行。及去,召見(jiàn),貌為后宮第一,善應(yīng)付,舉止優(yōu)雅。帝悔之,而名籍已定。帝重信于外國(guó),故不復(fù)更人。乃窮案其事,畫(huà)工皆棄市,籍其家,資皆巨萬(wàn)。畫(huà)工有杜陵毛延壽,為人形,丑好老少,必得其真;安陵陳敞、新豐劉白、龔寬,并工為牛馬飛鳥(niǎo)眾勢(shì),人形好丑,不逮延壽、下杜陽(yáng)望亦善畫(huà),尤善布色,樊育亦善布色:同日棄市。京師畫(huà)工于是差稀。
譯文
漢元帝后宮里的宮女已經(jīng)夠多了,不能經(jīng)常見(jiàn)到,(元帝)就讓畫(huà)工畫(huà)像,根據(jù)圖象的面貌召見(jiàn)寵幸。所有宮女都賄賂畫(huà)工,多的達(dá)十萬(wàn)賄錢(qián),少的也有五萬(wàn)多。只有王嬙不肯行賄,因此就得不到皇帝的召見(jiàn)。匈奴來(lái)朝拜,想求得美人做王后。于是皇帝察看圖象,讓王昭君去匈奴。臨去時(shí)召見(jiàn)她,長(zhǎng)相是皇宮里最美的,而且擅長(zhǎng)對(duì)答,舉止沉靜文雅;实酆芎蠡,但是名冊(cè)已經(jīng)定下來(lái)了;实蹖(duì)外國(guó)注重信義,所以不再換人。就追究查明行賄畫(huà)工的這件事,畫(huà)工都被在市中斬首,抄沒(méi)畫(huà)工的家產(chǎn),都有億萬(wàn)巨額。畫(huà)工有杜陵毛延壽,畫(huà)人像,無(wú)論丑的美的老的少的`,他都能畫(huà)的跟真的一樣;安陵陳敞,新豐劉白、龔寬,一起畫(huà)牛馬飛鳥(niǎo)的各種姿勢(shì),畫(huà)人物他們不如毛延壽,下杜陽(yáng)望也擅長(zhǎng)畫(huà)人物畫(huà),尤其善于著色,樊育也善于著色,但他們一天被殺了,京城的畫(huà)工因此而比較少了。
注釋
1.元帝:指漢元帝。后宮:指后宮美女。
2.案:通“按”,意思是按照。
3.幸:寵幸,指的帝王對(duì)后妃的寵愛(ài)。
4.賂:贈(zèng)送財(cái)物。
5.不減:不少于。
6.閼氏(yān zhī):漢時(shí)匈奴單于之妻的稱(chēng)號(hào),即匈奴皇后之號(hào)。
7.行:前行,這里指出嫁。
8.閑雅:亦作“嫻雅”,從容大方。
9.名籍:記名入冊(cè)。
10.窮案:徹底追查。
11.棄市:古時(shí)在鬧市執(zhí)行死刑,并把尸體暴露街頭。
12.籍:登記,抄查沒(méi)收。
【《畫(huà)工棄市》文言文翻譯】相關(guān)文章:
張?jiān)晽壢难晕姆g01-05
山市的文言文翻譯02-08
文言文《山市》翻譯02-11
《山市》文言文翻譯02-21
山市文言文翻譯推薦02-19
《山市》文言文注釋及翻譯03-31
山市文言文與翻譯賞析03-31
文言文山市的原文和翻譯03-31
《山市》文言文和翻譯01-25