久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    何真平亂文言文翻譯

    時間:2022-01-14 15:31:31 文言文名篇 我要投稿

    何真平亂文言文翻譯

      文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運動”以前漢民族所使用的語言。下面是小編整理的何真平亂文言文翻譯,歡迎閱覽。

    何真平亂文言文翻譯

      原文

      何真,字邦佐,東莞人。少英偉,好書劍。元至正初,為河源縣務副使,轉(zhuǎn)淡水場管勾,棄官歸。元末盜起,真聚眾保鄉(xiāng)里。十四年,縣人王成、陳仲玉作亂,真赴告元帥府。帥受賂,反捕真。逃居坭岡,舉兵攻成,不克。久之,惠州人王仲剛與叛將黃常據(jù)惠。真擊走常,殺仲剛。以功授惠陽路同知、廣東都元帥,守惠州。海寇邵宗愚陷廣州。真以兵破走之,復其城。擢廣東分省參政,尋擢右丞。贛州熊天瑞引舟師數(shù)萬欲圖真,真迎之胥江。天大雷雨,折天瑞舟檣,擊走之。廣人賴以完。先是真再攻成,誅仲玉而成卒固守。二十六年,復圍成,募擒成者,予鈔十千。

      成奴縛成以出。真予之鈔。緣海叛者皆降。時中原大亂,嶺表隔絕,有勸真效尉佗故事者,不聽。屢遣使由海道貢方物于朝。累進資德大夫、行省左丞。洪武元年,太祖命廖永忠為征南將軍,帥舟師取廣東。永忠至福州,以書諭真,遂航海趨潮州。師既至,真遣都事劉克佐詣軍門上印章,籍所部郡縣戶口兵糧,奉表以降。永忠聞于朝,賜詔褒真日:“朕惟古之豪杰保境安民以待有德若竇融李勣之屬擁兵據(jù)險角立群雄間非真主不屈此漢唐名臣于今未見。爾真連數(shù)郡之眾,乃不煩一兵,保境來歸,雖竇、李奚讓焉。”永忠抵東莞,真帥官屬迎勞,遂奉詔入朝。擢江西行省參知政事,且諭之日:“天下分爭,所謂豪杰有三:易亂為治者,上也;保民達變,知所歸者,次也;負固偷安,身死不悔,斯其下矣。

      卿輸誠納土,不逆顏行,可謂識時務者。”真頓首謝。在官頗著聲望,尤喜儒術(shù),讀書綴文。已,轉(zhuǎn)山東參政。四年命還廣東,收集舊卒。事竣,仍蒞山東。九年致仕。

      譯文

      何真,字邦佐,東莞人。少年英俊奇?zhèn),喜好讀書舞劍。元至正初年,任河源縣務副使,轉(zhuǎn)任淡水場管勾,棄官歸鄉(xiāng)。元末盜賊四起,何真聚眾保衛(wèi)家鄉(xiāng)。至正十四年,同縣人王成、陳仲玉作亂,何真到元帥府告發(fā)。元帥受賄,反而逮捕何真。何真逃跑,率部眾占據(jù)坭岡,發(fā)兵攻打王成,沒能取勝。過了很久,惠州人王仲剛與叛將黃常據(jù)守惠州。

      何真趕走黃常,殺死王仲剛,因功績授予惠陽路同知、廣東都元帥,鎮(zhèn)守惠州。海寇邵宗愚攻陷廣州。何真率兵打敗趕走他,收復廣州,因而擢升廣東分省參政,不久擢升右丞。贛州熊天瑞率水軍幾萬人圖謀對付何真,何真在胥江迎戰(zhàn)。天降大雷雨,打斷熊天瑞船上的桅桿,何真打敗趕走他。廣州人靠何真得以保全。在此之前,何真兩次攻打王成,討伐陳仲玉而王成兵士堅守,至正二十六年,又圍攻王成,招募能擒獲王成的人,獎給鈔幣十千。王成的奴仆綁縛王成出城。何真就給他鈔幣。沿海叛亂者都投降。當時中原大亂,嶺外(與中原)交通隔絕,有人勸何真效仿尉佗舊事。(他)沒有聽從。多次派使者由海道向朝廷貢奉土產(chǎn)。積功遷升至資德大夫、行省左丞。洪武元年,太祖任命廖永忠為征南將軍,率水軍攻取廣州。

      廖永忠到福州,用書信告諭何真,于是航海直驅(qū)潮州。軍隊到后,何真派都事劉克佐到軍營門獻上印章,登記所屬郡縣戶口兵糧,奉上書表投降。廖永忠上報于朝廷,太祖賜詔書褒獎何真說:“朕想到古代的'豪杰,保衛(wèi)境域,安撫民眾,以期待有德的人。像竇融李劫之類,率兵據(jù)險,卓然立于群雄之間,不是真主不屈服,這些漢唐名臣,如今沒有見到。你何真聯(lián)合數(shù)郡民眾,竟然沒有煩勞一兵一卒,保全境域來歸順,即使竇融李劫也不及你。”廖永忠抵達東莞,何真率官員屬吏迎接慰勞,于是奉詔入朝。太祖擢升何真為江西行省參政知事,并且告諭他說:“天下紛爭,所說的豪杰有三種。改變亂世為治世的,是上等。保護民眾通曉事物變化、知道歸順誰的,是二等。依恃險阻,茍且偷安,丟了性命也不悔悟的,這是下等。

      你誠心歸附,不抵拒王師,可稱得上識時務者!焙握婵念^致謝。居官聲望頗為顯著,尤其喜好儒家學說,讀書作文。不久,轉(zhuǎn)任山東參政。洪武四年,命他返回廣東,收容集合以前的兵士。事畢,仍治理山東。洪武九年,辭去官職。

    【何真平亂文言文翻譯】相關(guān)文章:

    詹何釣魚文言文翻譯及寓意01-17

    劉道真戲謔文言文翻譯和啟示06-02

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    馬說文言文翻譯08-26

    琢冰文言文翻譯11-29

    《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

    文言文《木蘭詩》翻譯05-28