久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    焚豬驗(yàn)尸文言文翻譯

    時(shí)間:2022-02-25 09:24:13 文言文名篇 我要投稿

    焚豬驗(yàn)尸文言文翻譯

      上學(xué)期間,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編收集整理的焚豬驗(yàn)尸文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

    焚豬驗(yàn)尸文言文翻譯

      焚豬驗(yàn)尸

      張舉,吳人也,為句章令。邑有妻殺夫者,因放火燒舍,稱“火燒夫死”。夫家疑之,訟于官。妻不服。舉乃取豬二口:一殺之,一活之,而積薪焚之,活者口中有灰,殺者口中無灰。因驗(yàn)尸,口果無灰也。鞠之服罪。

      譯文

      張舉,吳國人,是句章縣官。該縣有一女子殺了丈夫,再放火燒毀房屋,謊稱“丈夫是被大火燒死的”。丈夫家的人懷疑,向官府告狀。女人不服罪。于是張舉牽來兩頭豬,一頭殺死,一頭活著,用柴火架著焚燒。被活著燒死的.豬嘴里有灰,死后再燒的嘴里沒有灰。再次驗(yàn)尸,嘴里果然沒有灰,審訊后女人承認(rèn)了罪行。

      節(jié)選自 五代后晉 和凝父子《疑獄集》

      注釋

      1.吳:即吳地,今江蘇一帶。

      2.句章:古地名。

      3.令:縣令。

      4.邑:縣。

      5.者:……的人。

      6.因:趁機(jī)。

      7.舍:房屋

      8.稱:聲稱。

      9.之:代“火燒夫死”。

      10.訟:告狀

      11.于:到。

      12.服:招認(rèn)。

      13.舉:指張舉。

      14.乃:于是。

      15.積:堆。

      16.薪:柴。

      17.因:于是。

      18.鞠:審訊.

      19.為:是。

      擴(kuò)展資料:《疑獄集》·四卷、《補(bǔ)疑獄集》·六卷

      《疑獄集》四卷,五代和凝與其子 同撰。凝字成績,鄆州須昌人。初為梁義成軍節(jié)度從事。唐天成中官翰林學(xué)士。唐亡入晉,官至左仆射。晉亡入漢,拜太子太傅,封魯國公。漢亡入周,至顯德二年乃卒。事跡具《五代史·雜傳》。據(jù)此書題其官曰中允,其始末則不可詳矣。書前有 序,及至正十六年杜震序。陳振孫《書錄解題》稱,《疑獄》三卷,上一卷為凝書,中、下二卷為所續(xù)。今本四卷,疑后人所分也!堆a(bǔ)疑獄集》六卷,明張景所增,共一百八十二條所記皆平反冤濫、抉摘奸慝之事,俾司憲者觸類旁通,以資啟發(fā)。雖人情萬變,事勢靡恒,不可限以成法,而推尋故跡,舉一反三,師其意而通之,於治獄亦不無裨益也。書中間有按語,稱訥曰者,不著其姓。又包拯杖吏一條,稱桂氏取以載入篇中,愚特取以終篇云云,亦不言桂氏為誰?妓味似街,桂萬榮摭凝父子所載事跡,益以鄭克之《折獄龜鑒》,編為《棠陰比事》一書。明景泰中,吳訥又刪補(bǔ)之。則所謂訥者,乃吳訥。所謂桂氏,即萬榮。景乃剽剟其文,不著所出,又復(fù)刊削不盡,是亦不去葛龔之類矣。景號西墅,汝陽人。嘉靖癸未進(jìn)士。此書乃其官監(jiān)察御史時(shí)作也。

    【焚豬驗(yàn)尸文言文翻譯】相關(guān)文章:

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    馬說文言文翻譯08-26

    琢冰文言文翻譯11-29

    《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05

    文言文《木蘭詩》翻譯05-28

    河南王文言文翻譯01-16

    文言文言簡意賅翻譯技巧01-16