久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《包拯傳》文言文加翻譯

    時(shí)間:2022-03-23 13:01:08 文言文名篇 我要投稿

    《包拯傳》文言文加翻譯

      包拯廉潔公正、立朝剛毅,不附權(quán)貴,鐵面無(wú)私,且英明決斷,敢于替百姓申不平,故有“包青天”及“包公”之名,京師有“關(guān)節(jié)不到,有閻羅包老”之語(yǔ)。后世將他奉為神明崇拜,認(rèn)為他是奎星 轉(zhuǎn)世,由于民間傳其黑面形象,亦被稱(chēng)為“包青天”。以下是《包拯傳》文言文加翻譯,歡迎閱讀。

    《包拯傳》文言文加翻譯

      原文

      包拯字希仁,廬州合肥人也。始舉進(jìn)士,出知建昌縣,以父母皆老,辭不就,得監(jiān)和州稅,父母又不欲行,包拯即解官歸養(yǎng)。后數(shù)年親繼亡。拯廬墓終喪,猶徘徊不忍去,里中父老數(shù)來(lái)勸勉。久之,赴調(diào),知天長(zhǎng)縣。有盜割人牛舌者,主來(lái)訴。拯曰:“第歸,殺而鬻之”尋復(fù)有來(lái)告私殺牛者,拯曰:“何為割牛舌而又告之?”盜驚服。

      徙知端州,遷殿中丞。端土產(chǎn)硯,前守緣貢率取數(shù)十倍以遺權(quán)貴。拯命制者才足貢數(shù),歲滿(mǎn)不持一硯歸。

      使契丹,契丹令典客謂拯曰:“雄州新開(kāi)便門(mén),乃欲誘我叛人,以刺疆事耶?”拯曰:“涿州亦嘗開(kāi)門(mén)矣,刺疆事何必開(kāi)便門(mén)哉?”其人遂無(wú)以對(duì)。

      召權(quán)知開(kāi)封府,遷右司郎中。拯立朝剛毅,貴戚宦官為之?dāng)渴,聞(wù)呓詰勚。人以包拯笑比黃河清。童稚婦女,亦知其名,呼日“包待制”。京師為之語(yǔ)曰:“關(guān)節(jié)不到,有閻羅包老。”舊制,凡訟訴不得徑造庭下。拯開(kāi)正門(mén),使得至前陳曲直,吏不敢欺。

      中官(宦官)勢(shì)族筑園榭,侵惠民河,以故河塞不通,適京師大水,拯乃悉毀去。或持地券自言有偽增步數(shù)者,皆審驗(yàn)劾奏之。

      拯性峭直,惡吏苛刻,務(wù)敦厚,雖甚嫉惡,而未嘗不推以忠恕也。與人不茍合,不偽辭色悅?cè),平居無(wú)私書(shū),故人、親黨皆絕之。雖貴,衣服、器用、飲食如布衣時(shí)。嘗曰:“后世子孫仕宦,有犯贓者,不得放歸本家,死不得葬大塋中。不從吾志,非吾子若孫也!

      譯文

      包拯字希仁,是廬州合肥(今安徽合肥)人。最初考中進(jìn)士,被授為大理評(píng)事,出任建昌縣的知縣。因?yàn)楦改赣H年紀(jì)都大了,包拯辭官不去赴任。得到監(jiān)和州稅的官職,父母又不想讓他離開(kāi),包拯就辭去官職,回家贍養(yǎng)老人。幾年之后,他的父母親相繼去世,包拯在雙親的墓旁筑起草廬,直到守喪期滿(mǎn),還是徘徊猶豫、不忍離去,同鄉(xiāng)父老多次前來(lái)勸慰勉勵(lì)。過(guò)了很時(shí)間,包拯才去接受調(diào)遣,當(dāng)天長(zhǎng)縣知縣。有個(gè)盜賊割了別人家耕牛的舌頭,牛主人來(lái)到(縣衙)告狀。包拯說(shuō):“(你)只管回家去,殺了牛賣(mài)了它!辈痪糜钟幸蝗藖(lái)到(縣衙)告別人私自宰殺耕牛,包拯說(shuō):“(你)為什么割了別人家耕牛的舌頭,又來(lái)告他的狀?”這個(gè)盜賊感到很震驚,也很服氣。

      (包拯)轉(zhuǎn)到端州當(dāng)知府,升為殿中丞。端州出產(chǎn)硯臺(tái),此前的知府趁著進(jìn)貢大都斂取是貢數(shù)幾十倍的硯臺(tái),來(lái)贈(zèng)送給當(dāng)朝權(quán)貴。包拯命令制造的硯臺(tái)僅僅滿(mǎn)足貢數(shù),當(dāng)政滿(mǎn)一年沒(méi)拿一方硯臺(tái)回家。

      (包拯)出使契丹,契丹命令典客對(duì)包拯說(shuō):“(你們國(guó)家的)雄州城最近開(kāi)了便門(mén),就是想引誘我國(guó)的叛徒,以便刺探邊疆的情報(bào)吧?”包拯說(shuō):“(你們國(guó)家的)涿州城曾經(jīng)也開(kāi)過(guò)便門(mén),刺探邊疆的情報(bào)為何一定要開(kāi)便門(mén)呢?”那個(gè)人便無(wú)言以對(duì)了。

      (包拯被朝廷)召令暫時(shí)代理開(kāi)封府尹,升為右司郎中。包拯在朝廷為人剛強(qiáng)堅(jiān)毅,貴戚宦官因此而大為收斂,聽(tīng)說(shuō)的人都很害怕他。人們把包拯笑比做黃河水清(一樣極難發(fā)生的事情)。小孩和婦女,也知道他的名聲,叫他“包待制”。京城里的人因此說(shuō):“(暗中行賄)疏不通關(guān)系(的人),有閻羅王和包老頭!卑磁f規(guī)矩,凡是訴訟都不能直接到官署(遞交狀子)。包拯打開(kāi)官署正門(mén),使告狀的'人能夠到跟前陳述是非,辦事小吏因此不敢欺瞞。朝中官員和勢(shì)家望族私筑園林樓榭,侵占了惠民河,因而使河道堵塞不通,正逢京城發(fā)大水,包拯于是將那些園林樓榭全部毀掉。有人拿著地券虛報(bào)自己的田地?cái)?shù),包拯都嚴(yán)格地加以檢驗(yàn),上奏彈劾弄虛作假的人。

      包拯性情嚴(yán)峻剛正,憎惡辦事小吏茍雜刻薄,務(wù)求忠誠(chéng)厚道,雖然非常憎恨厭惡,但從來(lái)沒(méi)有不施行忠恕之道的。(他)跟人交往不隨意附和,不以巧言令色取悅?cè),平常沒(méi)有私人信件,連朋友、親戚都斷絕來(lái)往。雖然地位高貴,但(穿的)衣服、(用的)器物、(吃的)飲食跟當(dāng)百姓時(shí)一樣。(他)曾經(jīng)說(shuō):“后代子孫當(dāng)官?gòu)恼偃糌澸E枉法,不得放歸老家,死了不得葬入家族墓地。假若不聽(tīng)從我的意志,就不是我的子孫。”

      【拓展】宋史·包拯傳的文言文訓(xùn)練題

      (12分)(2012,成都)閱讀下面的文言文,完成問(wèn)題。

      包拯字希仁,廬州合肥人也。……知天長(zhǎng)縣,有盜割人牛舌者,主來(lái)訴。拯日:“第①歸,殺而鬻②之!睂(fù)有來(lái)告私殺牛者,拯日:“何為割牛舌而又告之?”盜驚服。

      徙知端州,遷殿中丞。端土產(chǎn)硯,前守緣貢,率取數(shù)十倍以遺權(quán)貴。拯命制者才足貢數(shù),歲滿(mǎn)不持一硯歸。

      召權(quán)知開(kāi)封府,遷右司郎中。拯立朝剛毅,貴戚宦官為之劍手,聞?wù)呓詰勚。人以包拯笑比黃河清。童稚婦女,亦知其名,呼曰“包待制”。京師為之語(yǔ)日:“關(guān)節(jié)不到,有閻羅包老。”舊制,凡訴訟不得徑造庭下。拯開(kāi)正門(mén),使得至前陳曲直,吏不敢欺。

      拯性峭直,惡吏苛刻,務(wù)敦厚,雖甚嫉惡,而未嘗不推以忠恕也。與人不茍合,不偽辭色悅?cè),平居無(wú)私書(shū),故人、親黨皆絕之。雖貴,衣服、器用、飲食如布衣時(shí)。嘗日:“后世子孫仕宦,有犯贓者,不得放歸本家,死不得葬大塋o中。不從吾志,非吾子若孫也!

      (節(jié)選自《宋史·包拯傳》)[注 ]①第:只管。②鬻(yu):賣(mài)。③塋(ying):墓地:

      (1)下列語(yǔ)句中加點(diǎn)詞語(yǔ)解釋有誤的一項(xiàng)是(2分) ( )

      A尋復(fù)有來(lái)告私殺牛者 尋,不久

      B率取數(shù)十倍以遺權(quán)貴 遣:遺留

      C凡訴訟不得徑造庭下 造:到,往

      D.使得至前陳曲直 陳:陳述

      (2)將文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)。

     。6分)①拯立朝剛毅,貴戚宦官為之?dāng)渴,聞(wù)呓詰勚。?分)

      譯文:

     、谂c人不茍合,不偽辭色悅?cè)恕#?分)

      譯文:

      (3)民間把包拯稱(chēng)為“包青天”,你認(rèn)為老百姓這樣稱(chēng)呼他的原因是什么?請(qǐng)結(jié)合原文簡(jiǎn)要分析作答。(4分)

      4.(1)B【解析】望文生義。“逢場(chǎng)作戲”原指賣(mài)藝的人遇到合適的演出場(chǎng)地,就開(kāi)始表演。后來(lái)指遇到某種場(chǎng)合就隨便應(yīng)酬,湊湊熱鬧。

      (2)D【解析】“樂(lè)”應(yīng)解釋為“以……為樂(lè)”。

      (3)B【解析】均譯為“在”。A項(xiàng)前一個(gè)“之”譯為“的”,后一個(gè)“之”譯為“這”;C項(xiàng)前一個(gè)“而”表轉(zhuǎn)折,譯為“卻”,后一個(gè)“而”表順接,譯為“就”;D項(xiàng)前一個(gè)“其”譯為“他們”,后一個(gè)“其”表加強(qiáng)語(yǔ)氣,譯為“可要”。

    【《包拯傳》文言文加翻譯】相關(guān)文章:

    蝜蝂傳_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27

    英語(yǔ)勵(lì)志美文加翻譯10-16

    《謝靈運(yùn)傳》全文翻譯02-06

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    伶官傳序_歐陽(yáng)修的文言文原文賞析及翻譯08-27

    文言文南轅北轍及翻譯03-17

    馬說(shuō)文言文翻譯08-26