棘刺母猴文言文翻譯
文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。下面就是小編整理的棘刺母猴文言文翻譯,一起來看一下吧。
棘刺母猴原文
燕王征巧術人,衛(wèi)人曰:“能以棘刺之端為母猴!毖嗤跽f之,養(yǎng)之以五乘之奉,王曰:“吾試觀客為棘刺之母猴!笨驮唬骸叭酥饔^之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽日出,視之晏陰之間,而棘刺之母猴乃可見也!毖嗤跻蝠B(yǎng)衛(wèi)人,不能觀其母猴。鄭有臺下之冶者謂燕王曰:“臣為削者也,諸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端。王試觀客之削,能與不能可知也!蓖踉唬骸吧!”謂衛(wèi)人曰:“客為棘刺之母猴也,何以理之?”曰:“以削!蓖踉唬骸拔嵊^見之!笨驮唬骸俺 請之舍取之!保蛱。
全文翻譯
燕王到處張貼榜文,征求身懷絕技的能工巧匠。有個衛(wèi)國人來應征,自稱能在荊棘的尖刺上雕刻出活靈活現的猴子。燕王聽說他有這樣超群的技藝,高興極了,立刻給他極其豐厚的待遇,供養(yǎng)在身邊。過了幾天,燕王想看看這位巧匠雕刻的藝術珍品。那個衛(wèi)國人說:“國君要是想看的話,必須依我兩個條件:一,半年之內不入后宮與后妃歡聚;二,不喝酒,不吃肉。然后選一個雨睛日出的天氣,在半明半暗的光線中,才能看到我在棘刺尖兒上雕刻的猴子。”燕王一聽這些條件,沒法照辦,只能繼續(xù)用錦衣玉食把這個衛(wèi)國人供養(yǎng)在內宮,卻始終沒有機會欣賞到他刻制的珍品。宮內有個鐵匠聽到了這件事,不禁暗暗發(fā)笑。他就對燕王說:“我是專門打制刀具的。誰都知道,再小的'刻制品也要用刻刀才能雕削出來,所以,雕刻的東西一定要比刻刀的刀刃大。如果棘刺的尖兒細到容不下最小的刀刃,那就沒法在上面雕刻。請國王檢查一下那位工匠的刻刀,就可以知道他說的話是真是假了!贝笸跻宦,如夢方醒,立即把那個衛(wèi)國人找來,問道:“你在棘刺尖兒上雕刻猴子,用的是什么工具?”衛(wèi)國人回答:“刻刀。”燕王說:“請把你的刻刀拿給我看看!毙l(wèi)國人一聽就慌了神,借口說到住處去取刻刀,溜出宮門逃跑了。
出處:戰(zhàn)國·韓·韓非《韓非子·外儲說左上》:“宋人有請為燕王以棘刺之端為母猴者,必三月齋然后能觀之!
出處
戰(zhàn)國·韓·韓非《韓非子·外儲說右上》:“宋人有請為燕王以棘刺之端為母猴者,必三月齋然后能觀之!
擴展:《棘刺母猴》閱讀訓練及答案
燕王征巧術人①,衛(wèi)人請以棘刺之端為母猴。燕王說之,養(yǎng)之以五乘之奉②。王曰:“吾試觀客為棘刺之母猴!笨驮:“人主③欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽日出,視之晏④陰之間,而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養(yǎng)衛(wèi)人,不能觀其母猴。
鄭有臺下⑤之冶者謂燕王曰:“臣為削者也,諸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端,不容削鋒,難以治棘刺之端。王試觀客之削,能與不能可知也。”王曰:“善!”謂衛(wèi)人曰:“客為棘刺之母猴也,何以理之?”曰:“以削!蓖踉:“吾欲觀見之!笨驮:“臣請之舍取之!币蛱印
(《韓非子·外儲說左上》)
【注釋】
、僬:征求。②五乘(shèng)之奉:外出時可以有五輛車的官員,他的俸(fèng)祿就叫“五乘之奉”。乘,馬車。奉,同“俸”。③人主:指國君。④晏:天氣晴朗。⑤臺下:為國君服雜役的奴仆。
【練習】
1.解釋下列句中加點字:
(1)鄭有臺下之冶者謂燕王曰( )
(2)諸微物必以削削之( )( )
(3)難以治棘刺之端( )
(4)何以理之( )
2.用現代漢語翻譯文中畫線句。
答案:
1.(1)鐵匠 (2)刻刀;雕刻 (3)雕刻(4)雕刻
2.(1)(然后選一個)雨止日出的天氣,在半明半暗的光線中,才能看到我在棘刺尖兒上雕刻的母猴子。
(2)讓我到住處去取刻刀。借機溜出宮門逃跑了。
【棘刺母猴文言文翻譯】相關文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16