久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《子產(chǎn)壞晉館垣》文言文翻譯

    時間:2023-07-25 09:26:16 興亮 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《子產(chǎn)壞晉館垣》文言文翻譯

      上學(xué)期間,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編為大家整理的《子產(chǎn)壞晉館垣》文言文翻譯,歡迎大家分享。

    《子產(chǎn)壞晉館垣》文言文翻譯

      《子產(chǎn)壞晉館垣》原文

      公薨之月,子產(chǎn)相鄭伯以如晉,晉侯以我喪故,未之見也。子產(chǎn)使盡壞其館之垣,而納車馬焉。

      士文伯讓之,曰:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何,是以令吏人完客所館,高其闬 閎,厚其墻垣,以無憂客使。今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完葺墻,以待賓客。若皆毀之,其何以共命?寡君使匄請命。

      對曰:“以敝邑褊小,介于大國,誅求無時,是以不敢寧居,悉索敝賦,以來會時事。逢執(zhí)事之不閑,而未得見;又不獲聞命,未知見時。不敢輸幣,亦不敢暴露。其輸之,則君之府實也,非薦陳之,不敢輸也。其暴露之,則恐燥濕之不時而朽蠹,以重敝邑之罪。僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳,無觀臺榭,以崇大諸侯之館,館如公寢;庫廄繕修,司空以時平易道路,圬人以時塓館宮室;諸侯賓至,甸設(shè)庭燎,仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄,隸人、牧、圉,各瞻其事;百官之屬各展其物;公不留賓,而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無寧災(zāi)患;不畏寇盜,而亦不患燥濕。今銅鞮之宮數(shù)里,而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。而天癘不戒。賓見無時,命不可知。若又勿壞,是無所藏幣以重罪也。敢請執(zhí)事,將何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。若獲薦幣,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞?”

      文伯復(fù)命。趙文子曰:“信。我實不德,而以隸人之垣以贏諸侯,是吾罪也!笔故课牟x不敏焉。

      晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴好而歸之。乃筑諸侯之館。

      叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子產(chǎn)有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也?《詩》曰:‘辭之輯矣,民之協(xié)矣;辭之懌矣,民之莫矣!渲!

      譯文

      魯襄公死去的那個月,子產(chǎn)輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因為魯國有喪事的緣故,沒有接見他們。子產(chǎn)派人把賓館的圍墻全部拆毀,把自己的車馬放進去。晉國大夫士文伯責(zé)備子產(chǎn)說:“敝國由于政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的諸侯屬官怎么辦,因此派了官員修繕來賓住的館舍,館門造得很高,圍墻修得很厚,使賓客使者不會感到擔(dān)心,F(xiàn)在您拆毀了圍墻,雖然您的隨從能夠戒備,那么對別國的賓客怎么辦呢?由于敝國是諸侯的盟主,修建館會圍墻,是用來接待賓客。如果把圍墻都拆了,怎么能滿足賓客的要求呢?我們國君派我來請問你們拆墻的理由!弊赢a(chǎn)回答說:“敝國國土狹小,處在大國的中間,大國責(zé)求我們交納貢物沒有一定時候,所以我們不敢安居度日,只有搜尋敝國的全部財物,以便隨時前來朝見貴國。碰上您沒有空,沒能見到,又沒有得到命令,不知道朝見的日期。我們不敢進獻財物,又不敢把它們存放在露天。

      要是進獻上,那就成了貴國君王府庫中的財物,不經(jīng)過進獻的丁式,是不敢進獻的。如果把禮物放在露天里,又怕日曬雨淋而腐爛生蟲,加重敝國的罪過。我聽說文公從前做盟主時,宮室低小,沒有門闕和臺榭,”卻把接待賓客的館舍修得十分高大,賓館像國君的寢宮一樣。倉庫和馬棚也修得很好,司空按時平整道路,泥水工匠按時粉刷館舍房間;諸侯的賓客來到,甸人點起庭院中的火把,仆人巡視客舍,存放車馬有地方,賓客的隨從有代勞的人員,管理車輛的官員給車軸加油,打掃房間的,伺養(yǎng)牲口的,各自照看自己份內(nèi)的事;各部門的屬官要檢查招待賓客的物品;文公從不讓賓客們多等,也沒有被延誤了的事;與賓客同憂共樂,出了事隨即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接濟。賓客到來就好像回到家里一樣,哪里會有災(zāi)患;不怕有人搶劫偷盜,也不用擔(dān)心干燥潮濕,F(xiàn)在晉侯的緹別宮方圓數(shù)里,卻讓諸侯賓客住在像奴仆住的房子里,車輛進不了大門,又不能翻墻而入;盜賊公然橫行,天災(zāi)難防。接見賓客沒有定時,召見命令也不知何時發(fā)布。如果還不拆毀圍墻,就沒有地方存放禮品,我們的罪過就要加重。斗膽請教您,您對我們有什么指示?雖然貴國遇上魯國喪事,可這也是敝國的憂傷啊。如果能讓我們早獻上禮物,我們會把圍墻修好了再走,這是貴君的恩惠,我們哪敢害怕辛勞?”士文伯回去報告了。趙文子說:“的確是這樣。我們實在不注重培養(yǎng)德行,用像奴仆住的房舍來招待諸侯,這是我們的過錯啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承認自己不明事理。

      晉平公以隆重的禮節(jié)接見了鄭簡公,宴會和禮品也格外優(yōu)厚,然后讓鄭簡公回國。晉國接著建造了接待諸侯的賓館。叔向說:“辭令不可廢棄就是這樣的。∽赢a(chǎn)善于辭令,諸侯靠他的辭令得到了好處,為什么要放棄辭令呢?《詩.大雅.板》中說:‘言辭和順,百姓融洽;言辭動聽,百姓安寧。’子產(chǎn)大概懂得這個道理吧!

      注釋

      (1)公:指魯襄公。薨(hcog):諸侯死去叫薨。

      (2)相:輔佐。鄭伯:指鄭簡公。

      (3)壞:拆毀。館垣:賓館的圍墻。

      (4)士文伯:晉國大夫士訇。讓:責(zé)備。

      (5)屬:臣屬,屬官。在:問候。

      (6)闞閎(hanh6ng):指館舍的大門。

      (7)完:同“院”,指墻垣。茸:用草蓋墻。

      (8)共命:供給賓客所求。

      (9)請命:請問理由。

      (10)誅求:責(zé)求,勒索貢物。無時:沒有定時。

      (11)會:朝會。時事:隨時朝貢的事。

      (12)輸幣:送上財物。

      (13)暴露:露天存放。

      (14)薦陳:呈獻并當(dāng)庭陳列。

      (15)卑庳(bi):低小。

      (16)觀:門闕。臺:土筑高壇。

      (17)公寢:國君住的宮室。

      (18)司空:負責(zé)建筑的官員。平易:平整。

      (19)圬人:泥水工匠。冪(mi):涂墻,粉刷。

      (20)甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中照明的火炬。

      (21)巾車;管理車輛的官。脂:指加油。轄。車軸頭的擋鐵。

      (22)隸人;清潔工。瞻:看管。

      (23)不留賓:不讓來客滯留。

      (24)淄:同“災(zāi)”。

      (25)緹(dT)之宮:晉侯的別宮,一在今山西沁縣西南。

      (26)天厲:天災(zāi)。不戒:無法防備。

      (27)憚(dan):怕。

      (28)趙文子:晉國大夫趙武。信;確實,可信。

      (29)垣。這里指房舍。贏:接待。

      (30)加禮:禮節(jié)特別隆重。宴:宴會。好:指宴會上送給賓客的禮物。

      (31)釋辭:放棄辭令。

      (32)這四句詩出自《詩·大雅·板》。輯:和順。協(xié):融洽。繹:同“懌’,喜悅。莫:安定。

      作品鑒賞

      全篇文章有頭有尾,結(jié)構(gòu)完整,敘事富于故事情節(jié)性與戲劇沖突性。文章記敘了子產(chǎn)陪同鄭簡公以從屬國的身份來到晉國訪問、納貢,受到冷遇,子產(chǎn)便派人把晉國會館的圍墻通通拆除。等士文伯來興師問罪時,子產(chǎn)就借機發(fā)表了一番振振有詞的言論,將小國的不平與無奈盡情發(fā)泄,針鋒相對,理直氣壯,不卑不亢,說得士文伯啞口無言,趙文子心服口服,叔向大加贊嘆,僅憑三寸不爛之舌即取得了鄭國對晉外交的一大勝利。完整的故事結(jié)構(gòu),跌但起伏的故事情節(jié),集中體現(xiàn)了《左傳》的敘事特色。

      和許多《左傳》中的文章一樣,該文也善于通過人物的語言、行動來刻畫、點染人物形象,其中子產(chǎn)的過人膽識、機智與善辯,使人如聞如睹,不由得擊節(jié)嘆賞!蹲髠鳌纷髡邔λ麤]有一句空泛的贊詞,沒有一處抽象的評論,子產(chǎn)的性格特征完全是通過描述他在政治生活中的一言一行表現(xiàn)出來的,讀來生動而感人。

      文章也生動的展現(xiàn)了當(dāng)時的社會現(xiàn)實,僅僅因為國君沒有接見,就動怒拆毀了該國客舍的圍墻,還以巧妙動聽的言辭,說得對方連賠不是,不僅國君出來接見,而且還禮遇有加,滿意且滿載而歸。初看起來還有點過分,有點兒太過了,犯得著如此大動肝火,做出如此大膽的事兒來嗎?但是不要忘記了這件表面上看來有點兒荒唐的事情的背景。晉國是個大國,強國,諸侯盟主,一方霸主。國君不出來接見客人,是在擺譜兒,那架子,耍弄人,那藏而不露的意思是要讓人下跪,乞求,被愚弄。鄭國是個小國,夾在大國當(dāng)中受氣,此行是進去獻貢物,是去“朝圣”,表示對盟主的恭敬和孝順。明白了這個背景,就不得不對子產(chǎn)的所作所為令眼相看,肅然起敬,佩服他的勇氣和骨氣。他的舉動真有點兒犯上作亂的味道,大膽地、公開的、理直氣壯把圍墻給拆了,還批得敵手理屈辭窮,態(tài)度陡然一轉(zhuǎn)。

      文章講的國與國之間的關(guān)系,國不分大小,地不分東西南北,人不分多寡,財富不分貧富,大伙兒一律平等,以禮相待、以誠相待,這應(yīng)當(dāng)是國與國交往的前提。

      相關(guān)人物

      子產(chǎn),(公元前522)。名僑,字子產(chǎn),又字子美,鄭穆公之孫,公子發(fā)子國之子,故稱公孫僑。春秋時期鄭國(今河南新鄭)人,著名的政治家和思想家。鄭州新鄭縣人。公元前554年任鄭國卿后,實行一系列政治改革,承認私田的合法性,向土地私有者征收軍賦;鑄刑書于鼎,為我國最早的成文法律。他主張保留“鄉(xiāng)校”、聽取“國人”意見,善于因才任使,采用“寬孟相濟”的治國方略,將鄭國治理得秩序井然。

      作者簡介

      左丘明(約公元前502年~約公元前422年)。魯國之附庸小邾國人。

      對左丘明的姓名有很多觀點。一說復(fù)姓左丘,名明,一說單姓左,名丘明。還有觀點認為他姓丘名明,因其世代為左史,所以人們尊其為左丘明。

      春秋末期史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、 散文家、軍事家。 曾任魯國史官,為解析《春秋》而作《左傳》 (又稱《左氏春秋》),又作《國語》,作《國語》時已雙目失明,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價值的原始資料。由于史料詳實,文筆生動,引起了古今中外學(xué)者的愛好和研討。被譽為“文宗史圣”、“經(jīng)臣史祖”,孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。

      左丘明是中國傳統(tǒng)史學(xué)的創(chuàng)始人。史學(xué)界推左丘明為中國史學(xué)的開山鼻祖。被譽為“百家文字之宗、萬世古文之祖”。 左丘明的思想是儒家思想, 在當(dāng)時較多地反映了人民的利益和要求。

      左丘明知識淵博,品德高尚,孔子曰:“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。”

      左丘明很重視禮的作用。他認為禮是治理國家、安定社會、造福人民的依據(jù)和手段,也是“君子”必須遵行的規(guī)范;作為一個君子,首先要把禮和義放在最重要的地位,“君子動則思禮,行則思義,不為利回,不為義疚”(《左傳·昭公三十一年》)。意思是:一思考問題就要想到禮,一做事就要考慮到義,不為利而喪失意志,不為義而感到內(nèi)疚。體現(xiàn)禮的眾多禮節(jié)也要和義結(jié)合,對失禮行為持堅決批評的態(tài)度。

      唐貞觀二十一年(647)李世民封左丘明為“經(jīng)師”,墓前建石坊。明嘉靖九年(1530)明世宗封左丘明為“先儒”。明崇禎十五年(1642)朱由檢封左丘明為“先賢”。

    【《子產(chǎn)壞晉館垣》文言文翻譯】相關(guān)文章:

    子產(chǎn)受騙的文言文翻譯01-21

    晏子之晉文言文翻譯12-22

    晉人好利文言文翻譯03-18

    晉明帝數(shù)歲文言文翻譯10-14

    《子產(chǎn)論政寬猛》文言文及翻譯01-15

    鄭子產(chǎn)相國文言文翻譯04-12

    晉平公炳燭而學(xué)文言文翻譯01-15

    師曠撞晉平公的文言文翻譯10-24

    《子產(chǎn)說范宣子輕幣》文言文及翻譯03-22