良嘗閑從容文言文翻譯
一日為師,終身為父,尊師重教是中華民族的傳統(tǒng)美德,我們應(yīng)該尊敬我們的老師。以下是小編為大家分享的良嘗閑從容文言文翻譯,歡迎借鑒!
良嘗閑從容文言文翻譯
原文
良嘗閑從容步游下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰:“孺子!下取履!”良鄂然,欲毆之。為其老,強忍,下取履。父曰:“履我!”良業(yè)為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去里所,復還,曰:“孺子可教矣!后五日平明,與我會此。”良因怪之,跪曰:“諾! 五日平明,良往。父已先在,怒曰:“與老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早會。” 五日雞鳴,良往。父又先在,復怒曰:“后,何也?”去,曰:“后五日復早來! 五日,良夜未半往。有頃,父亦來,喜曰:“當如是!背鲆痪帟唬骸白x此則為王者師矣。后十年興,十三年孺子見我濟北,榖城下黃石即我矣!彼烊,無他言。不復見。旦日視其書,乃《太公兵法》也。良因異之,常習誦讀之。
譯文:
張良曾經(jīng)有空閑,從容地在下邳橋上信步閑游。有一老人,穿著麻布短衣,走到張良跟前,故意把鞋掉到橋下,回頭對張良說:“小伙子,下去拿鞋!”張良很驚訝,想打他,因為他老了,勉強忍著氣到橋下?lián)靵砹诵。老人說:“把鞋給我穿上!”張良(想)已經(jīng)給他撿了鞋,就跪著給他穿上了,老人伸著腳承受,(而后)笑著離開了。張良很驚奇,目送老人走了一里左右,老人又回來了,說道:“小伙子值得教導。過五天,天剛亮的時候,和我在這兒相會!睆埩家虼擞X得奇怪,跪著回答:“好!蔽逄旌筇靹偭粒瑥埩既サ綐蛏,老人已經(jīng)先到了,(老人)發(fā)火說:“同老年人約會,(卻)晚來,為什么?”(說罷)就走,(囑咐)說:“五天以后早早相會!”五天后雞叫頭遍,張良就去了,老人又先在(那兒)了,又發(fā)怒說:“又來晚了,為什么?”(說罷就)走了,(囑咐)說:“過五天,再早點來。”五天后,張良不到半夜就去了。一會兒,老人也來了,高興地說:“應(yīng)當這樣。”于是拿出一冊書說:“讀了這冊書,就能做帝王的老師了。十年后,將應(yīng)驗。十三年(后),你去看望我,濟北谷城山下的黃石,那就是我!保ㄕf完)就走了,沒有說別的,沒有再見面。天亮后,(張良)看那冊書,原來是《太公兵法》。
拓展閱讀
史記·留侯世家
《留侯世家》是西漢史學家司馬遷創(chuàng)作的一篇文言文,收錄于《史記》中。這是一篇關(guān)于張良的傳記。文中圍繞張良一生的經(jīng)歷,描述了他在復雜的朝廷斗爭和尖銳的軍事斗爭中的超群才干,以及他在功成名就之后不爭權(quán)求利的.出世思想和行為,生動地刻畫了張良的為人及其性格特征,使這一歷史人物活生生地展現(xiàn)在我們面前。
簡介
青年時代的張良是一個血氣方剛的豪俠人物,他毀家紓難,為韓國報仇,行刺秦始皇。但司馬遷又通過張良遇見圯上老人的情節(jié),刻畫了張良的隱忍,這是早年張良性格的又一個側(cè)面。
張良追隨劉邦以后,處處表現(xiàn)出了他的政治遠見和高超謀略,如設(shè)計擊敗秦軍,勸諫劉邦撤出秦宮,爭取黥布、彭越,籠絡(luò)韓信,進而滅楚等。劉邦稱帝后,他建議封賞與劉邦有宿怨的雍齒,從而安定了人心,加強了內(nèi)部團結(jié)。力勸劉邦把首都從洛陽遷往長安。勸劉邦立蕭何為相國,出奇計于馬邑城下等等。
他是劉邦智囊團中的核心人物,為劉邦出了很多主意,劉邦對他則言聽計從。劉邦對張良的評價是“運籌策帷帳之中,決勝于千里之外”,此句也成了對古今高明軍師的共同贊語。
此外,司馬遷在本篇的寫實中夾雜了一些傳奇性的描寫,如張良“東見倉海君”、“得力士 ”,遇圯上老人授書,十三年后取谷城山下黃石祭祀,張良“學辟谷,道引輕身”,“欲從赤松子游”等,撲朔迷離,亦真亦幻,為本篇抹上了一層神秘的色彩。
作者簡介
司馬遷(約公元前145或前135年—?),夏陽(在今陜西韓城西南)人。出身史學世家,父親司馬談官至太史令。司馬遷十歲時隨父到長安,先后求學于董仲舒和孔安國門下。二十歲開始游歷名山大川,所到之處均考察風俗,采集史跡傳說。繼承父親太史令的職位后,司馬遷得以飽覽朝廷藏書,又隨漢武帝到各地巡游,增長了見識;他同時開始著手整理史料,以完成父親寫一部“名主賢君、忠臣死義之事”的通史的遺愿。漢武帝天漢二年(公元前99年),李陵出征匈奴時因友軍接應(yīng)不力身陷重圍,在矢盡糧絕的情況下投降匈奴,司馬遷因上疏為李陵辯護觸怒武帝,被處以宮刑。受此大辱,司馬遷憤不欲生,但為了實現(xiàn)自己的理想,決心“隱忍茍活”。出獄后任中書令,繼續(xù)發(fā)憤著書,完成了被魯迅先生譽為“史家之絕唱,無韻之離騷”的名著《史記》。
【良嘗閑從容文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文義士趙良原文及翻譯01-24
良狗捕鼠文言文翻譯及寓意啟示01-15
義士趙良注釋翻譯11-04
《義士趙良》注釋及翻譯11-03
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析12-01
文言文南轅北轍及翻譯03-17