- 相關(guān)推薦
石雞山傳說文言文翻譯
在平時的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家整理的石雞山傳說文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
石雞山傳說
晉永嘉之亂,郡縣無定主,強(qiáng)弱相暴。
宜陽縣有女子,姓彭名娥。父母昆弟十余口,為長沙賊所殺。時娥負(fù)器出,汲于溪間,賊至走還,正見墻壁已破,不勝其哀,與賊相格。賊縛娥,驅(qū)之溪邊。將殺之。溪際有大山,石壁高數(shù)十丈,娥仰呼曰:“皇天寧有神否?我為何罪,而當(dāng)如此?”因奔走向山,山立開,廣數(shù)丈,平路如砥。群賊亦逐娥入山,山遂崩合,泯然如初。賊皆壓死,娥遂隱不復(fù)出。娥所舍汲器,化為石,形似雞。土人因號曰石雞山女娥潭。
注釋
永嘉之亂:晉懷帝永嘉四年,匈奴貴族劉曜攻破洛陽,俘虜懷帝,亂兵殺死晉國百姓三萬多人。
宜陽縣:今江西省宜春市袁州區(qū)
暴:侵凌
土人:當(dāng)?shù)厝?/p>
譯文
晉朝懷帝永嘉年間,天下大亂,郡縣沒有固定的官員進(jìn)行管理,盜賊四起,恃強(qiáng)凌弱。
宜陽縣有個女子名叫彭娥,家里有父母兄弟姐妹十多口人,全都被長沙的強(qiáng)盜給殺了。當(dāng)時彭娥正背著取水的器物到溪邊取水,回到家里看見房屋被強(qiáng)盜毀壞了,非常生氣,便與強(qiáng)盜搏斗起來,被強(qiáng)盜抓住了。強(qiáng)盜將她帶到溪邊,準(zhǔn)備殺害她。溪邊就是大山,山崖的石壁有十多丈高。彭娥抬頭喊到:“天上難道沒有神仙嗎!我有什么罪過?卻要被殺害!”喊完就沖向石壁。頓時那石壁裂開一條平坦的道路,寬達(dá)數(shù)丈。強(qiáng)盜們緊隨其后,山崖突然合攏,變得跟當(dāng)初一樣,強(qiáng)盜們都被夾死在石壁之內(nèi),彭娥也隱居在這山崖里再也沒有出來。彭娥丟下的取水的器物變成了石頭,形狀像是一只雞。當(dāng)?shù)厝吮銓⑦@座山叫做石雞山,將這水潭叫做女娥潭。
佐證
晉代宜陽屬豫章郡,就是今天的江西省宜春市的袁州區(qū)。有湖南《青山彭氏敦睦譜》和江西《高旦彭氏家譜》可以佐證
九十四世郁景昌次子,字曰發(fā)夫,晉考秀才永嘉五年,杜子文陷長沙,其黨入宜春劫掠,公不屈被害。配羅氏宜春世族生三子隆簡、隆悅、隆光,女一娥按《幽明錄》載娥宜陽人入溪避寇見石開遂隱不復(fù)出令其地為彭娥潭豫章十代文獻(xiàn)有載
九十五世 隆簡 字靜鄉(xiāng),晉步兵校尉,卒葬宜春虎形山。元配李氏,萍鄉(xiāng)世族,生子二:沂、沿。繼配謝氏,陳留世族,子四:彰、釤、彪、影。彪累官譙郡大守。咸康元年王導(dǎo)北伐,公與石聰皆遣使請降。見《晉書.禮愉傳》。
【石雞山傳說文言文翻譯】相關(guān)文章:
孺子驅(qū)雞文言文翻譯08-13
雞感恩文言文翻譯答案12-02
月攘一雞的文言文翻譯01-17
月攘一雞文言文翻譯09-21
文言文攘雞原文及翻譯10-17
《石澗記》文言文翻譯02-25
日攘一雞文言文翻譯01-14
《孟門山》文言文翻譯04-13
《道山亭》文言文翻譯06-17
雁蕩山文言文的翻譯04-25