久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    陶侃留客的文言文翻譯

    時(shí)間:2021-03-05 17:10:52 文言文名篇 我要投稿

    陶侃留客的文言文翻譯

      《陶侃留客》文章記敘了范逵到陶侃家做客的過(guò)程,說(shuō)明了待人要真心實(shí)意、重義輕利,才會(huì)得到別人的'好評(píng)的道理。下面是小編整理的陶侃留客的文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

    陶侃留客的文言文翻譯

      原文

      陶公少有大志,家酷貧,與母湛氏同居。同郡范逵②素知名,舉孝廉,投侃宿。于時(shí)冰雪積日,侃室如懸磬,而逵馬仆甚多。侃母湛氏語(yǔ)侃曰:“汝但出外留客,吾自為計(jì)!闭款^發(fā)委地,下為二髲,賣得數(shù)斛米,斫④諸屋柱,悉割半為薪,銼諸薦以為馬草。日夕,遂設(shè)精食,從者皆無(wú)所乏。逵既嘆其才辯,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里許。逵曰:“路已遠(yuǎn),君宜還!辟┆q不返。逵曰:“卿可去矣。至洛陽(yáng),當(dāng)相為美談!辟┠朔怠e蛹奥,遂稱之于羊晫、顧榮諸人,大獲美譽(yù)。

      譯文

      陶侃年少時(shí)就有大志,家境卻非常貧寒,和母親湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被舉薦為孝廉,有一次到陶侃家作客。當(dāng)時(shí),冰雪滿地已經(jīng)多日了,陶侃家一無(wú)所有?墒欠跺榆囻R仆從很多。陶侃的母親湛氏對(duì)陶侃說(shuō):“你只管到外面留下客人,我自己來(lái)想辦法!闭渴项^發(fā)很長(zhǎng),拖到地上,她剪下來(lái)做成兩條假發(fā),換到幾擔(dān)米。又把每根柱子都削下一半來(lái)做柴燒,把草墊子都剁了做草料喂馬。到傍晚,便擺上了精美的飲食,隨從的人也都不欠缺。范逵既贊賞陶侃的才智和口才,又對(duì)他的盛情款待深感愧謝。第二天早晨,范逵告辭,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵說(shuō):“路已經(jīng)走得很遠(yuǎn)了,您該回去了!碧召┻是不肯回去。范逵說(shuō):“你該回去了。我到了京都洛陽(yáng),一定給你美言一番!碧召┻@才回去。范逵到了洛陽(yáng),就在羊晫、顧榮等人面前稱贊陶侃,使他廣泛地得到了好名聲。

      解釋

      1、酷貧:非常貧困。

      2、名:名望。

      3、語(yǔ):告訴。

      4、但:只。

      5、悉:都。

      6、去:離開(kāi)。

      7、已:停止。

      8、許:左右。

      9、還:返回,回來(lái)。

      10、髲:假發(fā)。

      11、斫:用刀斧砍。

      12、薦:草編的坐墊。

      13、銼(cuo):同“挫”,割。

    【陶侃留客的文言文翻譯】相關(guān)文章:

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    《治駝》的文言文翻譯07-17

    蘇武牧羊的文言文翻譯03-29

    文言文句式的翻譯技巧07-17

    猴弈的文言文翻譯07-16

    文言文南轅北轍及翻譯03-17

    馬說(shuō)文言文翻譯08-26