山賓賣牛文言文翻譯
導(dǎo)語:對(duì)《山賓賣!愤@一文言文,各位來翻譯一下吧。翻譯下面是小編整理的山賓賣牛文言文翻譯,供各位參閱,希望對(duì)大家有用。
山賓賣牛文言文翻譯
原文
山賓性篤實(shí),家中嘗乏用,貨所乘牛。既售牛收錢,乃謂買主曰:“此牛|經(jīng)患漏蹄,治差已久,恐后脫發(fā),無容不相語! 買主遽追取錢。處士阮孝緒聞之,嘆曰:“此言足使還淳反樸, 激薄停澆矣!
(選自《梁書·明山賓轉(zhuǎn)》)
翻譯
明山賓生性淳厚老實(shí),家里曾經(jīng)因?yàn)樨毨,賣掉了所乘坐的牛。收了牛錢以后,于是對(duì)買主說:“這頭牛曾經(jīng)得過漏蹄病,治好很長(zhǎng)時(shí)間了,恐怕它以后還會(huì)復(fù)發(fā),不得不告訴你。” 買主急忙要求退還一部分牛錢。隱士阮孝緒聽說后,感嘆說:“這話足以讓人返璞歸真,停止刻薄吝嗇的行為了!
注釋
貨:出賣
差:病愈,后來寫作“瘥”
脫:副詞,或許,也許。
遽(ju):急忙
處士:隱居的人
嘗:曾經(jīng)
謂:告訴,對(duì)……說
聞:聽說
乃:于是就
既:已經(jīng)
激薄停澆:意思說制止不淳樸、不厚道的壞風(fēng)氣
《丞相牛公應(yīng)舉》文言文翻譯
原文:
丞相牛公①應(yīng)舉,知于頔②相之奇俊也,特詣襄陽求知。住數(shù)月兩見,以海客③遇之,牛公怒而去。去后,忽召客將④問曰:“累日前有牛秀才,發(fā)未?”曰:“已去!薄昂我再(zèng)之?”曰:“與之五百!薄笆苤酰俊痹唬骸皵S之于庭而去!庇诠蠛,謂賓佐曰:“某蓋事繁,有闕違者。”立命小將赍⑤絹五百、書一函,追之。曰:“未出界即領(lǐng)來,如已出界即送書信!毙⒂诮缤庾芳,牛公不啟封,揖回。
【注釋】
、倥9杭磁T鋈,唐朝丞相,當(dāng)時(shí)還是秀才。
、谟陬Edí:人名,唐朝大臣。
、酆?停壕訜o定所的江湖人。
、芸蛯ⅲ嚎图畬㈩I(lǐng)。⑤赍jī:攜帶。
翻譯:
丞相牛僧孺當(dāng)年應(yīng)舉時(shí),知道于頔看人非常準(zhǔn),就專門去襄陽想讓他指點(diǎn)一下(這是唐朝的官場(chǎng)風(fēng)俗,就像李白求見韓荊州一樣)。他在襄陽住了數(shù)月,見了于頔兩次,但于只是像對(duì)一般人那樣招待他,牛公很惱火,就走了。牛公走后,于忽然把待客的人找來問道:“幾天前有個(gè)牛秀才的',走了沒?”待客人說:“已經(jīng)走了!庇谟謫枺骸八土怂裁礀|西呀?”待客人答道:“給了五百個(gè)錢!庇趩枺骸八邮芰藛?”待客人答:“那人把錢扔在庭院里就走了!庇诠浅2话玻瑢(duì)身邊的賓客說:“我因?yàn)槭聞?wù)繁雜,招待不周啊!彼⒖探袀(gè)手下帶著饋贈(zèng)的五百錢和寫好的一封信去追,并吩咐說:“如果牛秀才還沒出襄陽地界,就把他帶回來。如果他已經(jīng)離開襄陽地界,就把書信給他!笔窒略谙尻柕亟缰庾飞狭伺9,把信給了他,牛公卻連信都不打開,就作揖回絕了。
【山賓賣牛文言文翻譯】相關(guān)文章:
山賓賣牛文言文原文及翻譯01-06
賣羊文言文翻譯01-23
賣蒜老叟的文言文翻譯01-14
癡人賣羊文言文翻譯04-07
賣柴翁文言文翻譯02-08
賣油翁文言文及翻譯03-30
牛朗織女文言文翻譯01-08
盜牛改過的文言文翻譯03-31
盜牛改過文言文翻譯04-15