久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    仕數(shù)不遇文言文翻譯

    時(shí)間:2022-02-24 12:34:28 文言文名篇 我要投稿

    仕數(shù)不遇文言文翻譯

      在學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編幫大家整理的仕數(shù)不遇文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    仕數(shù)不遇文言文翻譯

      原文

      昔周人有仕數(shù)不遇①,年老白首,泣涕于途者。人或問之:“何為泣乎?”對曰:“吾仕數(shù)不遇,自傷年老失時(shí),是以泣也!比嗽唬骸笆四魏尾灰挥鲆玻俊睂υ唬骸拔崮晟僦畷r(shí),學(xué)為文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更為武,武節(jié)②始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未嘗一遇!

      譯文

      周朝有個(gè)讀書人,一生中幾次謀求做官,可是直到兩鬢斑白仍然沒有做成。

      一天,他走在路上,回首往事,傷心地掉下了眼淚。有人問道:“您為什么哭泣呢?”

      他回答說:“我?guī)状味嫉貌坏劫p識,F(xiàn)在年紀(jì)大了,再也沒有機(jī)會(huì)了,因此哭泣!

      那人又問:“那您怎么一次都得不到賞識呢?”

      他回答說:“我少年時(shí)苦讀經(jīng)書,文才兼?zhèn)洌デ蠊,不料君王喜歡任用老年人。君王死后,繼位的君王又喜歡任用武士,我發(fā)憤改學(xué)武藝,誰知武功剛學(xué)成,好武的君王又死去了,F(xiàn)在新立的君王卻喜歡任用年輕人,而我已經(jīng)老了。就這樣,我終生不曾得到一次賞識,也沒有做過一次官。”

      【注】①遇:獲得機(jī)會(huì)。

     、谖淞Γ褐肝渌嚒⒈。

      附:仕數(shù)不遇閱讀題

      1、解釋文中的加點(diǎn)詞。(4分)

     。1)吾更為武()

     。2)武主又亡()

      2、翻譯。

      自傷年老失時(shí),是以泣也。(2分)

      3、幾位君主分別喜歡任用的是()。(用自己的.話按序回答)(3分)

      4、周人仕數(shù)不遇表面看上去是生不逢時(shí),但其根本原因是。(3分)

      參考答案:

      1、(1)更改

     。2)去世(各2分如有錯(cuò)別字扣分)

      2、我為自己年老了失去機(jī)會(huì)而傷心,所以哭了啊。(2分)

      3、老年人、學(xué)武之人、年輕人(3分)

      4、隨時(shí)逢迎,丟失自我(3分)

      擴(kuò)展資料

      一、創(chuàng)作背景

      《論衡》一書為東漢思想家王充(27—97年)所作,大約作成于漢章帝元和三年(86年),F(xiàn)存文章有85篇(其中的《招致》僅存篇目,實(shí)存84篇。)。

      二、作品賞析

      《論衡》細(xì)說微論,解釋世俗之疑,辨照是非之理,即以“實(shí)”為根據(jù),疾虛妄之言。“衡”字本義是天平,《論衡》就是評定當(dāng)時(shí)言論的價(jià)值的天平。它的目的是“冀悟迷惑之心,使知虛實(shí)之分”(《論衡·對作》篇)。因此,它是古代一部不朽的唯物主義的哲學(xué)文獻(xiàn)。

      三、作者簡介

      王充(公元27—約公元97年),字仲任,會(huì)稽上虞(今浙江上虞)人,出身“細(xì)族孤門”,青年時(shí)游學(xué)洛陽,家貧無書,常到市肆(店鋪)閱所賣書,曾做過幾任州、縣官吏,他疾恨俗惡的社會(huì)風(fēng)氣,常常因?yàn)楹蜋?quán)貴發(fā)生矛盾而自動(dòng)去職,以至于終身“仕路隔絕”不得通顯。

      他十分推崇司馬遷、揚(yáng)雄、桓譚等人,繼承了這些先行者的叛逆精神,與“天人感應(yīng)”的神學(xué)目的論和讖緯迷信進(jìn)行了針鋒相對的斗爭。在斗爭中,王充建立了一個(gè)反正統(tǒng)的思想體系,無論在當(dāng)時(shí)還是后世都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

    【仕數(shù)不遇文言文翻譯】相關(guān)文章:

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    馬說文言文翻譯08-26

    琢冰文言文翻譯11-29

    《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05

    文言文《木蘭詩》翻譯05-28

    河南王文言文翻譯01-16

    文言文言簡意賅翻譯技巧01-16