宋人學盜文言文翻譯
《宋人學盜》告誡我們應以自身的努力去獲得財富,而不應該去偷竊別人的財富。接下來小編搜集了宋人學盜文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。
宋人學盜
齊之國氏大富,宋之向氏大貧,自宋之齊請其術(shù),國氏告之曰:“吾善為盜。始吾為盜也,一年而給,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州閭!毕蚴洗笙,喻其為盜之言,而不喻其為盜之道,遂逾垣鑿室,手目所及無不探也,未及時,以臟獲罪,沒其先居之財。 向氏以國氏之謬己也,往而怨之。國氏曰:“若為盜若何?”向氏言其狀。國氏曰:“嘻!若失為盜之道至此乎?今將告若矣。吾聞天有時,地有利,吾盜天地之時利,云雨之滂潤,山澤之產(chǎn)育,以生吾禾,殖吾稼,筑吾垣,建吾舍;陸盜禽獸,水盜魚鱉,亡非盜也。夫禾稼、土木、禽獸、魚鱉皆天下之所生,豈吾之所有?然吾盜天而無殃;夫金玉珍寶、谷帛財貨,人之所聚,豈天之所與?若盜之而獲罪,孰怨哉?”
注釋
1、自宋之齊 之(到)
2、喻其為盜之言 喻(明白)
3、亡不探也 探(拿,。
4、以國氏之謬己也 謬(欺騙)
5、若為盜何 若(你)
6、生吾禾,殖吾稼 殖 (使…生長)
7、齊之國氏大富
譯文
齊國一個姓國的是首富,宋國的一個姓向的極窮,(姓向的)從宋國到齊國(向姓國的)請教致富的方法,姓國的告訴他說:“我善于盜竊。一年就自己可以養(yǎng)活自己了,兩年就自己有些多余了,三年就大豐收了。從此往后,施舍到的(大)有州(。┯信!毙障虻暮芨吲d,知道了他(姓國的)做盜賊的話,卻不知道他做盜賊的辦法,于是穿墻破室,(只要是)眼睛看見的手所碰到的沒有不偷的,沒多久,(就)人臟并獲被判罪,連他祖輩的財產(chǎn)都被沒收了。 姓向的認為姓國的在騙自己,就去埋怨他。姓國的說:“你是怎么做盜賊的?”姓向的就將自己偷盜的情況說了。姓國的說道:“哈哈!你偏離做盜賊的方法也太遠了吧?現(xiàn)在我告訴你吧。我聽說天有時,地有利,我偷盜天地的時利,云雨滋潤,山川孕育萬物,以使我的禾苗成長,生養(yǎng)我的.莊稼,筑我的墻,建我的房屋;陸地上我盜禽獸,水里我盜得魚鱉,沒有一樣不是盜得的啊。所有莊稼、土地樹木、禽獸、魚鱉都是天地所生,哪有是我所有的?但是我偷盜天地就沒有禍殃;而金玉珍寶、谷物錦緞財物,是別人聚集的(財物),哪是天所擁有的啊?你偷盜那些東西被判罪,怎么能怨恨(我)呢?”
注解
《宋人學盜》是列子所輯注,里面具有許多民間故事、寓言和神話傳說 《列子》這部書的作者,舊本題周列御寇撰!稘h書·藝文志》道家有《列子》,班固自注曰:“名圄寇,先莊子,莊子稱之!爆F(xiàn)存的《莊子》書中二十二次提到列子,分別見于《逍遙游》、《應帝王》、《至樂》、《達生》、《田子方》、《列御寇》、《讓王》諸篇,有時尊稱他為子列子,有時稱他為列子,有時直呼其名,作列御寇,或御寇,{上御下示}、御、圖三字古音全同,當可通用,因此,《莊子》中的列御寇,即班固所說的列圄寇。
習題
1.“若為盜若何?”中的兩個“若”,含義分別是什么?
2.“孰怨哉?”是倒裝句,找出課文中相同的倒裝句。
3.“吾善為盜”里有“盜”,回想課文中的“盜”,說說姓國的人使用“盜”,是否用得正確。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。(杜甫《茅屋為秋風所破歌》初5)
王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”(《晏子春秋》)
民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?(《晏子春秋》)
嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。(王安石《讀孟嘗君傳》)
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。(杜甫《登樓》)
答案
1.前一個“若”是“你”,后一個“若”類似“像” ,“若何” 是“像什么”、“怎么樣”。
2.孔子云:何陋之有?(劉禹錫《陋室銘》) 子何恃而往!(彭端淑《為學》) 萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!(《孟子·魚我所欲也》)
3.“忍能對面為盜賊”的“盜”不是“偷竊”的意思,只不過是說頑童“拿走”了屋上刮下的茅草,課本注解是“竟忍心這樣當面做‘賊’” ,加上引號,表示不是真正的盜賊,而是一種移用。其他各句的“盜”都是“盜賊”的意思。姓國的人使用“盜”,也是一種移用,意思是“索取”,跟杜甫的詩句里的移用相似。這么用是對的,不過沒有當著姓向的人的面講清楚,容易使聽話的人產(chǎn)生誤解。
【宋人學盜文言文翻譯】相關(guān)文章:
陳述古辨盜的文言文翻譯07-17
宋定伯捉鬼_干寶的文言文原文賞析及翻譯08-27
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28