- 相關(guān)推薦
巫山神女峰文言文翻譯
峰巒上入霄漢,山腳直插江中,為一奇;八月十五月明夜,絲竹之音達(dá)旦方止,為一奇;天宇晴霽,惟其上有白云數(shù)片,徘徊久而不散,為一奇。以下是小編為大家分享的巫山神女峰文言文翻譯,歡迎借鑒!
二十三日,過巫山凝真觀①,謁妙用真人祠②。真人,即世所謂③巫山神女也。祠正對巫山峰巒上入霄漢山腳直插江中議者謂太華衡廬④皆無此奇。然十二峰者,不可悉見。所見八九峰,惟神女峰最為纖麗奇峭,宜為仙真⑤所托。祝史⑥云:“每八月十五夜月明時(shí),有絲竹之音,往來峰頂,山猿皆鳴,達(dá)旦方漸止!睆R后,山半有石壇,平曠!秱鳌发咴疲骸跋挠硪娚衽,授符書于此。”壇上觀十二峰,宛如屏障。是日,天宇晴霽,四顧無纖翳⑧,惟神女峰上有白云數(shù)片,如鸞鶴翔舞,徘徊久之不散,亦可異也。
【注釋】
、倌嬗^:道教觀名,內(nèi)有巫山神女祠。
、陟簦汗┓钭孀、鬼神或先賢的處所。
③所謂:所說的,這里是對上文所敘述的事情加以說明。
④太、華、衡、廬:即泰山、華山、衡山、廬山。
、菹烧妫褐肝咨缴衽
、拮J罚汗潘咀V,這里指祠中主持人。
、邆鳎褐浮渡裣蓚鳌。
、嗬w翳:一絲一毫的云彩。翳,遮蓋,這里指云。
【導(dǎo)讀】
公元1175年,陸游受詩人范成大之邀入蜀,途中,他一路觀賞了祖國壯麗的山河,游覽了大江兩岸的名勝,體察了風(fēng)土人情,寫下了許多優(yōu)美的游記散文,本文即為其中一篇。文章先記敘拜謁神女祠,由祠引到對面的巫山神女峰。峰巒上入霄漢,山腳直插江中,為一奇;八月十五月明夜,絲竹之音達(dá)旦方止,為一奇;天宇晴霽,惟其上有白云數(shù)片,徘徊久而不散,為一奇。除奇之外,巫山神女峰纖麗奇峭。這篇游記把記事、描寫、抒情、神話傳說、考證熔為一爐,成了別具一格的山水小品。神女峰因傳說而聞名,在陸游筆下,神女峰富有了“神”氣,景色神奇美麗,歷史遺留的石壇也因《神仙傳》成了授書臺(tái)。神女峰的“奇”“神”貫串始終,增強(qiáng)了神女峰的神話色彩,也使文章脈絡(luò)清晰,帶了一點(diǎn)傳奇色彩。本文寫景與傳說相交融,現(xiàn)在與歷史相融合,手法頗為獨(dú)到。
譯文:
二十三日,經(jīng)過巫山凝真觀時(shí),參拜了妙用真人祠。妙用真人就是世上所說的巫山神女。祠廟正對著巫山,峰巒直上云霄,山腳徑直插入江水中。人們議論說泰山、華山、衡山、廬山,都沒有這里奇妙。但是巫山十二峰,不能都看得見。所能見到的八九座峰,只有神女峰最是纖細(xì)峻峭,適合仙人、神女停駐。祠中主持祭祀者說:“每八月十五夜月明的時(shí)候,有彈琴吹笛的音樂,在峰頂飄蕩,山里的猿都鳴叫,到清晨才慢慢停止。”祠廟的后面,山的半山腰有個(gè)石壇,平坦寬敞。據(jù)《神仙傳》記載:“夏禹會(huì)見神女,在這里向她頒發(fā)符書!痹谑瘔嫌^看十二峰,就像屏障一般。這天,天空晴朗,四周看天空無云,只有神女峰的上空有幾片白云,就像鳳凰、仙鶴在飛舞,徘徊了很長時(shí)間都沒有散去,也是很奇異的一個(gè)現(xiàn)象。
作者簡介
陸游(公元1125年—1210年),字務(wù)觀,號(hào)放翁。越州山陰(今浙江紹興)人,南宋愛國詩人。少時(shí)受家庭愛國思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。
【巫山神女峰文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯01-13
文言文翻譯06-02
文言文及翻譯09-18
南轅北轍文言文翻譯02-02
觀潮文言文翻譯09-22
《鄭人買履》文言文及翻譯01-14
畫皮文言文翻譯05-19
塞翁失馬的文言文及翻譯11-30