買櫝還珠的文言文翻譯
很多人知道文言文翻譯很難,但其實(shí)只要自己用心,也可以很容易學(xué)習(xí),下面就由小編為大家整理買櫝還珠文言文翻譯,歡迎大家查看!
買櫝還珠
原文
楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。
此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
閱讀訓(xùn)練及答案
楚人有賣其珠于鄭者。為木蘭之柜(一種香木/這里指小匣子),熏以桂椒(桂花和花椒,兩種香料),綴以珠玉,飾以玫瑰(一種美石),緝(裝飾邊沿)以翡翠。鄭人買其櫝而還(退還)其珠。此可謂善賣櫝者,未可謂善鬻珠也。
1、解釋文中加點(diǎn)詞意義。
為(制作) 綴(點(diǎn)綴) 飾(裝飾) 還(退還)
2、指出下列句中“其”不同用法。
、俪擞匈u其珠于鄭者(他。代詞) ②鄭人買其櫝而還其珠(他)
、廴缰浞橇x,斯速已矣(這種行為。代詞) ④其里之丑人見(jiàn)而美之(她)
3、翻譯文中畫橫線句子。這可以說(shuō),這個(gè)珠寶商人很善于賣盒子,而不善于賣珠寶吧。
4、讀了這則寓言,你認(rèn)為楚人和鄭人各應(yīng)該汲取什么教訓(xùn)?
、 楚人:不要過(guò)分追求形式而忽視內(nèi)容。
、 鄭人:要有眼光,不要取舍不當(dāng)。
[提示]這個(gè)故事啟發(fā)人們認(rèn)識(shí)這樣道理:過(guò)分追求形式,反而會(huì)喧賓奪主,埋沒(méi)內(nèi)容,適得其反。
譯文
有一位楚國(guó)人去鄭國(guó)賣他珠寶。他制造了一個(gè)香木匣子,用桂木、花椒這些香料來(lái)熏染盒子,用珠寶點(diǎn)綴,用美玉裝飾,用翠鳥羽毛裝飾邊沿。鄭國(guó)人買了他盒子卻把他珠寶還給他。
解釋
楚人:楚國(guó)人。
買櫝還珠
買櫝還珠
其:代詞,他(指楚國(guó)人)。
珠:珠寶。
于:給。
鄭者:鄭國(guó)()人。
者:......人
為:做,制造。
木蘭:一種木紋很細(xì)香木,一種木材。
之:。
柜:匣子。
薰:熏染。
以:用。
桂椒:香料。
珠玉:珠子和寶玉。
飾:裝飾。
玫瑰:美玉。
羽翠:翠鳥羽毛.
輯:通“緝”裝飾(邊緣)。
櫝:匣子。
而:副詞,卻,但是(表示轉(zhuǎn)折)。
還:退還;歸還。
【買櫝還珠的文言文翻譯】相關(guān)文章:
買櫝還珠的故事06-07
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《治駝》的文言文翻譯07-17
蘇武牧羊的文言文翻譯07-17
文言文句式的翻譯技巧07-17
猴弈的文言文翻譯07-16
馬說(shuō)文言文翻譯08-26