《魯恭治中牟》文言文翻譯
《魯恭治中牟》闡述了一個政治上上了軌道的地方或國家,既重視法治,又重視德治,忽視任何一方面都是不對的。接下來小編搜集了《魯恭治中牟》文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。
魯恭治中牟
范曄
魯恭為中牟令,重德化,不任刑罰。袁安聞之,疑其不實,陰使人往視之。隨恭行阡陌,俱坐桑下。有雉過,止其旁,旁有兒童。其人曰:“兒何不捕之?”兒言雉方雛,不得捕。其人訝而起,與恭決曰:“所以來者,欲察君之政績也。今蝗不犯境,此一異也;愛及鳥獸,此二異也;童有仁心,此三異也。久留徒擾賢者耳,吾將速反,以狀白安。”(據(jù)《后漢書》改寫)
注釋
1、為:擔(dān)任
2、中牟令:中牟縣的縣官
3、雉:俗稱野雞
4、德化:用道德感化
5、任:用
6、陰:暗中
7、使:派
8、阡陌:田間小路
9、止:停止
10、方:才
11、得:能夠
12、訝:驚訝
13、今:現(xiàn)今
14、犯:侵犯
15、境:邊境
16、及:關(guān)聯(lián)
17、徒:只,只會
18、耳:罷了
19、將:將要
20、反:通“返”,返回
21、狀:情況
22、白:告訴
23、異:過人之處
譯文
魯恭在擔(dān)任中牟縣令時,注重用道德感化百姓,不用刑罰的方式。朝中的一位大臣袁安聽說這件事以后,懷疑它不是真的,于是暗中派人到中牟縣去視察。派去調(diào)查的那人與魯恭走在田間小路上,一起坐在桑樹下。這時有一只野雞經(jīng)過,在他們旁邊停下,旁邊有一個小孩。那個人說:“你為什么不把它抓?”那個小孩說野雞才是幼雞,不能抓。那個人很驚訝,對魯恭辭別說:“我此次前來,是要檢查你的政績的;认x不犯縣境,這是我看到的.第一個現(xiàn)象;愛護鳥獸,這是第二個現(xiàn)象;小孩也懷有仁愛之心,這是第三個現(xiàn)象。我久留只會打擾賢者。我將快速返回,把情況報告袁安!
作者簡介
范曄(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史學(xué)家,順陽(今河南淅川南)人。官至左衛(wèi)將軍,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范曄因為“左遷宣城太守,不得志,乃刪眾家《后漢書》為一家之作”,開始撰寫《后漢書》,至元嘉二十二年(445年)以謀反罪被殺止,寫成了十紀,八十列傳。原計劃作的十志,未及完成。今本《后漢書》中的八志三十卷,是南朝梁劉昭從司馬彪的《續(xù)漢書》中抽出來補進去的。其中《楊震暮夜卻金》已編入小學(xué)教材,《強項令》選入中學(xué)教材。
【《魯恭治中牟》文言文翻譯】相關(guān)文章:
魯恭治中牟文言文翻譯02-07
魯恭治中牟文言文原文及翻譯01-07
《魯恭為中牟》文言文翻譯11-06
魯恭治中牢文言文翻譯04-13
魯公治園文言文翻譯11-27
神童莊有恭文言文的翻譯07-19
中山恭王袞文言文翻譯01-15
崔恭字克讓文言文翻譯03-31
孫晷恭孝文言文翻譯02-07