楊霆字震仲文言文翻譯
楊霆字震仲。少有志節(jié)。以世澤奏補(bǔ)將仕郎,以下是小編找到的原文及翻譯。
楊霆字震仲。少有志節(jié)。以世澤奏補(bǔ)將仕郎,銓試第一,授修職郎、桂嶺主簿,有能聲。又五中漕舉,改鄂州教授,遷復(fù)州司理參軍,轉(zhuǎn)常、澧觀察推官,擢知監(jiān)利縣?h有疑獄,歷年不決,霆未上,微服廉得其實(shí),立決之,人稱神明。辟荊湖制置司干官。呂文德為帥,素慢侮士,常試以難事,霆倉(cāng)卒立辦,皆合其意。一日謂曰:“朝廷有密旨,出師策應(yīng)淮東,誰可往者?”即對(duì)曰某將可。又曰:“兵器糧草若何?”即對(duì)曰某營(yíng)兵馬、某庫(kù)器甲、某處矢石、某處芻糧,口占授吏,頃刻案成。文德大驚曰:“吾平生輕文人,以其不事事也。公材干如此,何官不可為,吾何敢不敬!泵芩]諸朝,除通判江陵府。江陵大府,雄據(jù)上流,表里襄、漢,西控巴蜀,南扼湖、廣,兵民雜處,庶務(wù)叢集,霆隨事裁決,處之泰然。暇日詣郡庠,與諸生講學(xué),又取隸官閑田,增益廩稍。選民之強(qiáng)壯當(dāng)農(nóng)隙訓(xùn)練之時(shí)付以器械雜兵行肄習(xí)親閱試行賞以激勸之未幾有能擐甲騎射者遂皆獲其用而兵不復(fù)擾民丁內(nèi)艱,德祐初,起復(fù)奉議郎、湖南安撫司參議,與安撫使李芾協(xié)力戰(zhàn)守。霆有心計(jì),善出奇應(yīng)變,帥府機(jī)務(wù),芾一以委之。城初被圍,日夜守御,數(shù)日西北隅破,霆麾兵巷戰(zhàn),抵暮增筑月城,比旦城復(fù)完,策厲將士,以死守之。城既破,霆赴水死,妻妾奔救無及,遂皆死。
譯文:
楊霆字震仲。從小就有志氣和節(jié)操。因?yàn)槭来亩鳚勺嘌a(bǔ)為將仕郎,銓試為第一名,授為修 職郎、桂嶺主簿,以才能聞名。又五次中漕舉,改為鄂州教授,遷復(fù)州司理參軍,轉(zhuǎn)任常州、澧 州觀察推官,擢知監(jiān)利縣?h里有疑難案件,很多年沒有判決,楊霆還沒有上任,就穿著便服查 訪到實(shí)情,馬上決斷,人們稱贊他有如神明。辟為荊湖制置司干官。呂文德任元帥,一向傲慢欺 侮士人,常常拿難辦的事情來測(cè)試他們,楊霆馬上就辦好了,都符合他的意思。一天對(duì)他說: “朝 廷有密旨,要求出兵策應(yīng)淮東,誰可以前往呢?”楊霆立即回答說某將可往。他又說: “武器糧草 怎么辦?”楊霆立即回答說某營(yíng)的兵馬、某庫(kù)的武器鎧甲、某個(gè)地方的箭石、某個(gè)地方的'糧草, 口授給官吏,頃刻之間事情就辦好了。呂文德非常吃驚地說: “我平生輕視文人,因?yàn)樗麄儫o所事 事。您有如此才干,什么官不能做,我怎么敢不尊敬。 ”秘密把他推薦給朝廷,授任通判江陵府。 江陵是一個(gè)大府雄據(jù)上流,與襄、漢相表里,向西控制巴蜀,向南扼制湖、廣,軍民雜居,政務(wù)繁雜,楊霆根據(jù)事情進(jìn)行裁決,安然處之。閑暇的時(shí)候到郡學(xué)去,給諸生講學(xué),又撥出隸屬官 府的閑置田地,增加倉(cāng)廩的糧食。選拔強(qiáng)壯的百姓,在農(nóng)閑時(shí)訓(xùn)練他們,到時(shí)候發(fā)給他們器械, 夾雜在士兵的行列里演習(xí),他親自檢閱考試給予獎(jiǎng)賞來激勵(lì)勸勉他們。不久,就有能穿上鎧甲騎 馬射箭的人,于是都得到他的任用,而軍隊(duì)不再擾亂百姓。遭母喪,德祐初年,守喪期未滿又被 任命為奉議郎、湖南安撫司參議,和安撫使李芾合力戰(zhàn)守。楊霆心中有計(jì)謀,善于出奇應(yīng)變,帥 府的機(jī)要事務(wù),李芾全都交給他。城剛被包圍,日夜守衛(wèi)抵抗,過了幾天西北角被攻破,楊霆指 揮部隊(duì)進(jìn)行巷戰(zhàn),到了傍晚開始增修月城,等到天亮?xí)r月城修好了,他鞭策鼓勵(lì)將士,以死來守 城。城被攻破之后,楊霆投水而死,他的妻子和妾奔跑來援救,沒有趕上,于是都死了。
【楊霆字震仲文言文翻譯】相關(guān)文章:
楊震傳文言文翻譯12-18
楊震自律文言文翻譯03-30
楊震字伯起文言文翻譯01-15
楊震四知文言文翻譯01-15
楊震四知的文言文翻譯07-27
楊震拒金文言文翻譯01-14
楊震公廉文言文翻譯03-29
黃震文言文翻譯04-01
《楊震字伯起》文言文閱讀答案02-20