楊震拒金文言文翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編為大家整理的楊震拒金文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
楊震舉茂才,四遷荊州刺史,東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,揭見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”
密曰:“暮夜無知者!闭鹪唬骸疤熘,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。后轉(zhuǎn)涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”
翻譯
楊震調(diào)任東萊太守,途經(jīng)王密任縣令的.昌邑(今山東金鄉(xiāng)縣境)時。他曾經(jīng)發(fā)現(xiàn)荊州的秀才王密才華出眾,便向朝廷舉薦王密為昌邑縣令。晚上,王密前去拜會楊震,王密從懷中捧出黃金。楊震說:“我了解你的為人,你卻不了解我的為人,這怎么可以呢?”
可是王密還堅持說:“在夜間是沒有人知道。”楊震說:“天知,地知,我知,你知!你怎么可以說,沒有人知道呢?”王密頓時滿臉通紅,趕緊像賊一樣溜走了,消失在沉沉的夜幕中。楊震為官清廉,他的子孫們與平民百姓一樣,蔬食步行,生活十分簡樸。親朋好友勸他為子孫后代置辦些產(chǎn)業(yè),楊震堅決不肯,他說:"讓后世人都稱他們?yōu)?#39;清白吏'子孫,這樣的遺產(chǎn),難道不豐厚嗎!"
拓展
注釋
楊震:東漢時期名臣。
東萊:古地名,今山東境內(nèi)。
之:往,到。
故:原來,以前。
茂才:即秀才。東漢時,為了避諱光武帝劉秀的名諱,將秀才改為茂才。
謁見:指進見地位或輩分高的人。
遺(wèi):給予,饋贈。
故人:老朋友,楊震自稱。
私謁:因私事而求見請托。
蔬食:粗食。
作者介紹
楊震(公元59一公元124),字伯起。弘農(nóng)華陰(今陜西華陰東)人。東漢時期名臣,隱士楊寶之子。歷任荊州刺史、東萊太守。元初四年(117年),入朝為太仆,遷太常。永寧元年(120年),升為司徒。延光二年(123年),代劉愷為太尉。
【楊震拒金文言文翻譯】相關(guān)文章:
楊震傳文言文翻譯03-21
楊震自律文言文翻譯03-30
讀《楊震拒金》有感300字參考04-13
楊震公廉文言文翻譯03-29
楊震四知文言文翻譯01-15
楊震四知的文言文翻譯07-27
楊震卻金散文04-02
楊霆字震仲文言文翻譯03-21
楊震字伯起文言文翻譯01-15