楊震四知文言文翻譯
楊震年已五十余,累遷荊州刺史,東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:”暮夜無知者。“震說:”天知,地知,我知,子知,何謂無知者!“密愧而出。下面和小編一起來看《楊震四知》文言文翻譯,希望有所幫助!
《楊震四知》文言文
楊震字伯起,弘農(nóng)華陰人也.震少好學(xué),明經(jīng)博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:"關(guān)西孔子楊伯起."大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者!闭鹪唬骸疤熘,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。
后轉(zhuǎn)涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”
《楊震四知》原文注釋
1.鄧騭:(?—121)東漢南陽新野(今河南新野南)人,字邵伯。妹為東漢帝皇后。何帝死,安帝即位,太后臨朝,他任大將軍。輔朝期間,曾進(jìn)賢士,罷力役,又有建樹。太后死,鄧氏為安帝乳母所誣,宗族并廢,他絕食而死。
2.其:這里指楊震。楊震(?—124),字伯起,東漢弘農(nóng)華陰(今陜西)人。歷任司徒、太尉等職。
3.辟:征召。
4.舉:推舉,選拔。
5.茂才:即秀才,通稱才能優(yōu)異的人。漢代以來成為薦舉人員的`科目之一。東漢時(shí)為避光武帝劉秀名諱,改秀才為茂才。
6.遷:晉升或調(diào)動(dòng)官職。
7.昌邑:古地名,在今山東巨野東南。
8.故人:漢代人在門生故吏面前,自稱故人。
9.轉(zhuǎn):調(diào)動(dòng)(官職)。
10.清白:廉潔守正。
11.當(dāng)之郡,之:用做動(dòng)詞。到,往,去。
《楊震四知》譯文
楊震,字伯起,弘農(nóng)華陰人。楊震從小好學(xué),博通經(jīng)術(shù)。眾儒生說:“真是關(guān)西的孔子楊伯起啊!贝髮④娻囼s聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,多次升遷,從荊州刺史轉(zhuǎn)任東萊郡太守。當(dāng)他赴任途中,路上經(jīng)過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔(dān)任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密帶著十斤金子來贈(zèng)送楊震。楊震說:“我了解你,你卻不了解我,這是為什么呢?”王密說:“送金這件事在夜里沒有人會(huì)知道!睏钫鹫f:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著金子)羞愧地出去了。
后來?xiàng)钫鹫{(diào)動(dòng)到涿郡任太守。他(楊震)本性公正廉潔,不肯接受私下的賄賂。他(楊震)的子孫常吃粗茶淡飯,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一些產(chǎn)業(yè),楊震不肯答應(yīng),說:“讓后代被稱作廉潔守正的官員的子孫,把這個(gè)饋贈(zèng)給他們,不也很優(yōu)厚嗎?”
【楊震四知文言文翻譯】相關(guān)文章:
報(bào)孫會(huì)宗書_楊惲的文言文原文賞析及翻譯08-27
古文二則(四知、私心)原文及翻譯01-15
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《宋史楊業(yè)傳》原文及翻譯09-28
《后漢書》卷五十四·楊震列傳第四十四07-19
馬說文言文翻譯08-26