久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    傷寒論的原文與翻譯

    時間:2023-05-30 17:53:34 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    傷寒論的原文與翻譯

      《傷寒論序》是《傷寒論》的原序,作者是漢朝張仲景。原序是《傷寒論》的中心思想,是全書的宗旨和綱領(lǐng)。文章簡潔精練,文道兼?zhèn),是—篇流傳千古的醫(yī)學(xué)、醫(yī)道、醫(yī)德的教育名篇,對現(xiàn)實社會有著重要的警世作用。下面是小編整理的傷寒論的原文與翻譯,希望對你有所幫助!

      原文

      夫傷寒論,蓋祖述大圣人之意,諸家莫其倫擬,故晉·皇甫謐序《甲乙針經(jīng)》云:伊尹以元圣之才,撰用神農(nóng)本草,以為湯液;漢·張仲景論廣湯液,為十數(shù)卷,用之多驗;近世太醫(yī)令王叔和,撰次仲景遺論甚精,皆可施用。是仲景本伊尹之法,伊尹本神農(nóng)之經(jīng),得不謂祖述大圣人之意乎?張仲景,《漢書》無傳,見《名醫(yī)錄》云:南陽人,名機,仲景乃其字也。舉孝廉,官至長沙太守,始受術(shù)于同郡張伯祖,時人言,識用精微過其師,所著論,其言精而奧,其法簡而詳,非淺聞寡見者所能及。自仲景于今八百余年,惟王叔和能學(xué)之,其間如葛洪、陶景、胡洽、徐之才、孫思邈輩,非不才也,但各自名家,而不能修明之。開寶中,節(jié)度使高繼沖,曾編錄進上,其文理舛錯,未嘗考正;歷代雖藏之書府,亦缺于仇校。是使治病之流,舉天下無或知者。國家詔濡臣校正醫(yī)書,臣奇續(xù)被其選。以為百病之急,無急于傷寒,今先校定張仲景《傷寒論》十卷,總二十二篇,證外合三百九十七法,除復(fù)重,定有一百一十二方,今請頒行。

      太子右贊善大夫臣高保衡、尚書屯田員外郎臣孫奇、尚書司封郎中秘閣校理臣林億等謹上。

      論曰:余每覽越人入虢之診,望齊侯之色,未嘗不慨然嘆其才秀也。怪當今居世之士,曾不留神醫(yī)藥,精究方術(shù),上以療君親之疾,下以救貧賤之厄,中以保身長全,以養(yǎng)其生。但競逐榮勢,企踵權(quán)豪,孜孜汲汲,惟名利是務(wù),崇飾其末,忽棄其本,華其外而悴其內(nèi)。皮之不存,毛將安附焉?卒然遭邪風(fēng)之氣,嬰非常之疾,患及禍至,而方震栗;降志屈節(jié),欽望巫祝,告窮歸天,束手受敗。赍百年之壽命,持至貴之重器,委付凡醫(yī),恣其所措。咄嗟嗚呼!厥身已斃,神明消滅,變?yōu)楫愇,幽潛重泉,徒為啼泣。痛夫!舉世昏迷,莫能覺悟,不惜其命。若是輕生,彼何榮勢之云哉?而進不能愛人知人,退不能愛身知己,遇災(zāi)值禍,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃若游魂。哀乎!趨世之士,馳競浮華,不固根本,忘軀徇物,危若冰谷,至于是也!

      余宗族素多,向余二百。建安紀年以來,猶未十稔,其死亡者,三分有二,傷寒十居其七。感往昔之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古訓(xùn),博采眾方,選用《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》,并《平脈辨證》,為《傷寒雜病論》合十六卷,雖未能盡愈諸病,庶可以見病知源,若能尋余所集,思過半矣。

      夫天布五行,以運萬類,人稟五常,以有五藏,經(jīng)絡(luò)府俞,陰陽會通,玄冥幽微,變化難極,自非才高識妙,豈能探其理致哉?上古有神農(nóng)、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中世有長桑、扁鵲,漢有公乘陽慶及倉公,下此以往,未之聞也。觀今之醫(yī),不念思求經(jīng)旨,以演其所知,各承家技,始終順舊。省疾問病,務(wù)在口給,相對斯須,便處湯藥,按寸不及尺,握手不及足,人迎、趺陽,三部不參,動數(shù)發(fā)息,不滿五十,短期未知決診,九候曾無仿佛,明堂闕庭,盡不見察,所謂窺管而已。夫欲視死別生,實為難矣!

      孔子云:生而知之者上。學(xué)則亞之。多聞博識,知之次也。余宿尚方術(shù),請事斯語。

      譯文

      我每次讀到《史記·扁鵲傳》中秦越人到虢國去給虢太子診病在齊國望齊侯之色的記載,沒有一次不激動地贊嘆他的才華突出。就奇怪當今生活在社會上的那些讀書人,竟然都不重視醫(yī)藥,不精心研究醫(yī)方醫(yī)術(shù)以便對上治療國君和父母的疾病,對下用來解救貧苦人的病災(zāi)和困苦,對自己用來保持身體長久健康,以保養(yǎng)自己的生命;只是爭著去追求榮華權(quán)勢,踮起腳跟仰望著權(quán)勢豪門,急急忙忙只是致力于追求名利;重視那些次要的身外之物,輕視拋棄養(yǎng)生的根本之道。使自己的外表華貴,而使自己的身體憔悴。皮都不存在了,那么,毛將依附在哪里呢?突然遭受到外來致病因素的侵襲,被不平常的疾病纏繞,病患災(zāi)禍臨頭,方才震驚發(fā)抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神禱告,巫祝宣告辦法窮盡,就只好歸于天命,束手無策地等待死亡。拿可以活到很長久的壽命和最寶貴的身體,交給平庸無能的醫(yī)生,任憑他擺布處置。唉!他們的身體已經(jīng)死亡,精神消失了,變成了鬼物,深深地埋在九泉之下,別人白白地為他的死亡哭泣。痛心。≌麄世上的讀書人都昏迷糊涂,沒有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。像這樣地輕視生命,他們還談什么榮華權(quán)勢呢?而且,他們即使做了官也不能愛護別人,顧及別人的疾苦;不做官又不能愛護自己,顧及自己的隱患,遇到災(zāi)難,碰上禍患,身處在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像沒有頭腦的廢物。悲哀。∧切┰谏鐣媳疾ǖ淖x書人,追逐著去爭奪表面的榮華,不保重身體這個根本,忘記了身體去為權(quán)勢名利而死,危險得如履薄冰,如臨深谷一樣,竟達到了這種地步!

      我的同宗同族的人口本來很多,從前有二百多人。從建安元年以來,還不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于傷寒的要占其中的十分之七。我為過去宗族的衰落和人口的喪失而感慨,為早死和枉死的人不能被療救而悲傷,于是勤奮研求前人的遺訓(xùn),廣泛地搜集很多醫(yī)方,選用《素問》《九泉》《八十一難》《陰陽大論》《胎臚藥錄》等書,并結(jié)合辨別脈象和辨別證候的體會,寫成了《傷寒雜病論》共十六卷。即使不能全部治愈各種疾病,或許可以根據(jù)書中的原理,在看到病證時就能知道發(fā)病的根源。如果能運用我編寫的這本書的有關(guān)內(nèi)容,那么,對于傷寒病的問題,大多數(shù)能弄通解決了。

      自然界分布著五行之氣,而運轉(zhuǎn)化生萬物。人體稟承著五行之常氣,因此才有五臟的生理功能。經(jīng)、絡(luò)、府、俞,陰陽交會貫通,其道理玄妙、隱晦、幽深、奧秘,其中的變化真是難以窮盡,假如不是才學(xué)高超,見識精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神農(nóng)、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文等,中古有長桑君、秦越人,漢代有公乘陽慶及倉公?纯串斀竦尼t(yī)生,他們不想思考研求醫(yī)學(xué)經(jīng)典著作的旨意,用來擴大加深他們所掌握的醫(yī)學(xué)知識;只是各自稟承著家傳的醫(yī)技,始終沿襲舊法;察看疾病,詢問病情時,總是致力于花言巧語,只圖應(yīng)付病人;對著病人診視了一會兒,就處方開藥;診脈時只按寸脈,沒有接觸到尺脈,只按手部脈,卻不按足部脈;人迎、趺陽、寸口三部脈象不互相參考;按照自己的呼吸診察病人脈搏跳動的次數(shù)不到五十下就結(jié)束;診脈時間過短不能確定脈象,九處診脈部位的脈候竟然沒有一點模糊的印象。鼻子、兩眉之間及前額,全然不加診察。這真如人們所說的“以管看天”似的很不全面罷了。這樣想要辨識不治之證或判別出可治之證,實在是很難呀!

      孔子說:生下來就懂得事理的人是上等的,通過學(xué)習(xí)而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆聽求教,廣泛地記取事理的人,又次一等。我素來愛好醫(yī)方醫(yī)術(shù),請允許我奉行“學(xué)而知之”和“多聞博識”這樣的話吧!

      注釋

      1、“余每覽”二句:入虢之診與望齊侯之色二事,詳見本書《扁鵲傳》。

      2、嘆:贊嘆;歌頌!段倪x盧子諒覽古詩》:“智勇蓋當代,弛張使我嘆!弊⒁墩f文》:“嘆,吟也。”謂情有所悅,吟嘆而歌詠。才秀:才能出眾。

      3、曾(zēng增):竟然。方術(shù):本指醫(yī)卜星相之術(shù),此指醫(yī)術(shù)。《漢書平帝紀》:“舉天下通知方術(shù)本草者!庇帧段男牡颀垥洝罚骸胺秸撸缫。醫(yī)藥攻病,各有所立,專精一隅,故藥術(shù)稱方。”

      4、企踵:舉踵,踮起腳后跟仰望。意為仰慕!稘h書蕭望之傳》:“天下之士,延頸企踵,爭愿自效!

      5、孜孜汲汲:急急忙忙迫不及待的樣子!稄V雅釋訓(xùn)》:“孜孜伋伋(同汲汲),劇也!薄稘h書楊雄傳》:“不汲汲于富貴,不戚戚于貧賤!鳖亷煿抛ⅲ骸凹臣,欲速之義!

      6、崇飾:崇尚修飾。末:枝節(jié)。此指名利榮勢。忽棄:輕棄。本:根本。此指身體。

      7、“皮之不存”二句:語出《左傳僖公十四年》:“皮之不存,毛將安傅?”此處意在說明身體垮了,追求名利又有何用?

      8、嬰:遭受;被纏繞。

      9、震栗:驚懼戰(zhàn)栗。

      10、降志屈節(jié):降低素志屈身相從。節(jié),節(jié)操!墩撜Z微子》:“不降其志,不辱其身!薄犊鬃蛹艺Z子路初見》:“宰予進于孔子曰:夫子之于司寇也,日少而屈節(jié)數(shù)矣,不可以已乎?”

      11、欽:恭敬。巫祝:古代從事所謂通鬼神的職業(yè)者。巫,能以舞裝神,以替人祈禱為職業(yè)者。《說文解字》:“巫,祝也。女能事無形,以舞降神者也。”祝,主持祭祀祝告的人!墩f文解字》:“祝,祭主贊詞者!薄秶Z楚語下》:“在男曰覡,在女曰巫!薄冻o招魂》:王逸注:“男巫曰祝!薄吨芏Y春官》設(shè)“男巫”、“女巫”,各司其責(zé)!俄n非子顯學(xué)》:“今巫祝之祝人曰:使若千秋萬歲!千秋萬歲之聲聒耳,而一日之壽無征于人,此人所以簡巫祝也!

      12、告窮:意為巫祝用盡辦法無濟于事。歸天:歸于天命,即歸屬命運。

      13、束手:意為無能為力,沒有辦法。束,綁,捆。受。撼惺転(zāi)禍。《禮記孔子閑居》:“四方有敗!编嵭ⅲ骸皵,謂禍災(zāi)也!贝酥^等死。

      14、赍(jī。撼治镔浫!瓣濉焙拖戮洹俺帧蓖x對舉。

      15、重器:珍貴之寶器。《禮記少儀》:“不訾重器!编嵶ⅲ骸爸,猶寶也!笨资瑁骸爸仄鳎瑢氄渲!贝擞魅酥眢w。

      16、咄嗟(duōjiē多皆)嗚呼:感嘆詞連用以加強語氣。

      17、異物:指死亡之人!妒酚涃Z誼傳》:“忽然為人兮,何足控搏?化為異物兮,又何足患?”《索隱》:“謂死而形化為鬼,是為異物也!

      18、重(chóng蟲)泉:也叫“九泉”、“黃泉”,指死后埋葬的地下深處。

      19、進:進身,此謂出仕做官。愛人知人:愛護了解他人。照應(yīng)上文“療君親之疾”與“救貧賤之厄”。

      20、退:退居,此指在野為民。愛身知己:照應(yīng)上文“保身長全,以養(yǎng)其生!

      21、蒙蒙昧昧:愚昧不明的樣子。《廣雅釋詞》:“蒙蒙,昧昧,暗也!22惷:“蠢”的異體字。愚昧無知。游魂:游蕩的鬼魂。喻茍延殘喘的無用之人!兑紫缔o上》:“精氣為物,游魂為變!表n康伯注:“游魂,言其游散也!卑,“游魂”至漢魏時已成為熟語。如,皇甫謐《甲乙經(jīng)序》:“夫受先人之體,有八尺之軀,而不知醫(yī)事,此所謂游魂耳!”

      23、徇物:為追求權(quán)勢名利等身外之物而死。徇,營求。一說,徇通“殉”。《莊子讓王》:“今世俗之君子,危身棄生以徇物!

      24、冰谷:謂履薄冰,臨深谷。喻身臨險境。《詩小雅小宛》:“惴惴小心,如臨于谷;戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如履薄冰!庇帧对娦⊙判F》:“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰!

      25、向:亦作“嚮”、“鄉(xiāng)”。謂先前!肚f子山木》:“向也不怒,而今也怒!

      26、建安:東漢獻帝劉協(xié)的年號。公元196219年。紀年:即紀元。自漢武帝建元元年(即公元前140年)開始,我國歷代封建王朝均以帝王年號紀年,每更換一個年號,即重新紀年。

      27、稔(rěn忍):本義為莊稼成熟。古代谷物一年收成一次,所以就以“稔”為年!蹲髠飨骞吣辍罚骸八^不及五稔者!倍蓬A(yù)注:“稔,年也!

      28、感:為感傷。為動用法。下句“傷”用法亦同此。淪喪:淪落喪亡!稌⒆印罚骸敖褚笃錅S喪,若涉大水,其無津涯。”

      29、橫夭:橫謂橫死,非命而死;夭謂夭折,短命。與“夭橫”同。

      30、古訓(xùn):前代圣王之遺教,亦作“故訓(xùn)”。此指古代留下的醫(yī)學(xué)著作。《詩大雅烝民》:“古訓(xùn)是式!编嵭{:“古訓(xùn)者,先王之遺典也。”一說古訓(xùn)即“訓(xùn)詁”。

      31、九卷:指《靈樞》,又稱《針經(jīng)》。余嘉錫《四庫提要辨證》卷十二云:“劉向校書之時,則以此九卷與《素問》九卷同編為《黃帝內(nèi)經(jīng)》十八卷,并無《針經(jīng)》之名。其后《素問》九卷別自單行,于是張仲景、王叔和之徒著書,稱引《內(nèi)經(jīng)素問》以外之文,無以名之,直名之曰《九卷》。至皇甫謐作《甲乙經(jīng)序》,始謂之《針經(jīng)》!标庩柎笳摚汗裴t(yī)書名。王叔和整理編次之《傷寒論傷寒例》中有此書引文。胎臚藥錄:胎謂胎產(chǎn),臚謂顱顖。疑指有關(guān)婦產(chǎn)與小兒疾病方面之古醫(yī)書名。如《太平御覽》卷七二二引《張仲景方序》謂仲景弟子衛(wèi)汎著有《婦人胎藏經(jīng)》與《小兒顱顖方》。

      32平脈:辨脈,別脈。平,通“辨”。《尚書堯典》:“平章百姓。”《后漢書劉愷傳》引作“辨章百姓。”李賢注:“引鄭玄說辨,別也。”又《堯典》:“辨秩東作!苯癖咀鳌捌街葨|作”。《詩小雅采菽》:“平平左右。”孔穎達疏:“平、辨義通,而古今之異耳!

      33傷寒雜病論:又作《傷寒卒病論》。卒為“雜”字之訛。張氏原書漢末遭戰(zhàn)亂散佚,今所傳《傷寒論》十卷出于王叔和編次。《隋窗經(jīng)籍志》稱:“梁有張仲景《辨?zhèn)肥,亡。張仲景《評病要方》一卷,亡。張仲景《療婦人方》二卷。”《新唐書》及《舊唐書》始載“王叔和《張仲景藥方》十五卷、《傷寒卒病論》十卷!薄端膸焯嵋孀C》卷十二云:“蓋叔和既撰仲景平生著述以為《藥方》十五卷,又取傷寒雜病別行以為十卷。其后別行者為后人所瞀亂,林億等校之,即今之《傷寒論》,其本已失叔和之真。其后,宋王洙得之于館閣,除其上卷之論傷寒者,而傳其中卷之論雜病,下卷之方藥,并療婦人者,即今之《金匱要略》。蓋王洙所得,實叔和所編張仲景之殘本!

      34、庶:或許;可能。

      35、尋:運用。《左傳僖公五年》:“三年尋師焉,焉用懼?”杜預(yù)注:“尋,用也!庇帧墩f苑敬慎》:“青青不伐,將尋斧柯。”一說,尋,探尋,探究。

      36、思過半:謂收益多。《易系辭下》:“知者觀其彖(tuàn)辭,則思過半矣!笨资瑁骸澳芩紤]有益,以過半矣!

      37、五常:五行運行之常氣!端貑枴酚小段宄U笳摗,論述五運之氣正常則生育萬物。

      38、府俞:氣府腧穴。俞,通“腧”,亦作“輸”。經(jīng)氣聚會之處為府,《素問》有《氣府論》;脈氣所灌注之處為腧。

      39、陰陽會通:言人身表里上下之氣交會相通!短匦爸小罚骸瓣幹c陽也,異名同類,上下相會。”楊上善注:“陰陽異名,同為氣類。三陽為表居上,三陰為里居下,表里氣通,故曰相會!

      40、自非:如果不是!蹲髠鞒晒辍罚骸白苑鞘ト耍鈱幈赜袃(nèi)憂。”

      41、理致:道理要旨。

      42、“上古”句:雷公、少師、少俞、仲文及岐伯、伯高六人均為黃帝之臣,且精于醫(yī)理。

      43、下此以往:從此往后以來。

      44、演:推衍;擴大!稘h書五行志》:“文王演周易。”

      45、終始:始終。一說,指診察方法,古人以診視十二經(jīng)脈之所終始,為診病要務(wù)!鹅`樞終始》:“凡刺之道,畢于終始。明知終始,五藏為紀,陰陽定矣!

      46、務(wù):追求;致力于。口給:言辭敏捷,猶能說會道!墩撜Z公冶長》:“御人以口給,屢憎于人!

      47、“按寸”句:只按寸口脈,不及尺膚。前臂內(nèi)側(cè)自寸口以上至腕關(guān)節(jié)處之皮膚,古代診疾時要察其形色變化,以為論病根源!鹅`樞》有《論疾診尺》篇,又《邪氣藏府病形》篇亦有脈與尺膚相應(yīng)之論述。一說,尺謂尺脈。

      48、足:指足部趺陽脈。為足背前脛動脈。

      49、人迎:位于結(jié)喉兩側(cè),有頸動脈。人迎、趺陽均為古代診脈之部位。

      50、三部:謂上部人迎,中部寸口尺膚,下部趺陽。古代診脈要參合三部。一說謂寸、關(guān)、尺三部。

      51、“動數(shù)”兩句:指診脈時,候脈之搏動次數(shù)不滿五十次謂失診。《靈樞根結(jié)》:“五十動而不一代者,五藏皆受氣!薄鹅`樞決氣》:“脈不滿五十動而一止者,一藏?zé)o氣!庇,《脈經(jīng)》卷四:“脈來五十投而不止者,五藏皆受氣,即無病!

      52、短期:猶死期!鹅`樞根結(jié)》:“四十動一代者,一藏?zé)o氣。三十動一代者,二藏?zé)o氣。二十動一代者,三藏?zé)o氣。十動一代者,四藏?zé)o氣。不滿十動一代者,五藏?zé)o氣。予之短期,要在終始。所謂五十動而不一代者,以為常也。以知五藏之期,予之短期者,乍數(shù)乍疏也!薄短厝擞}口診》:“關(guān)格者,與之短期!睏钌仙谱ⅲ骸八乐畬⒔逝c短期!

      53、九候:《素問三部九候論》以頭部兩額、兩頰及耳前、中部寸口、神門及合谷、下部內(nèi)踝后、大趾內(nèi)側(cè)及大趾與次趾之間等九處為九候。而《難經(jīng)十八難》則以寸關(guān)尺三部脈象分浮、中、沉取之合稱九候。髣髴:亦作彷彿、仿佛、肪胇。謂模糊印象。曾:竟然。

      54、明堂闕庭:《靈樞五色》:“明堂,鼻也。闕者,眉間也。庭者,顏(額)也!币姡罕弧

      55、窺管:“以管窺天”的縮寫。此喻診察片面。

      56、視:察。此謂分辨!耙暋、“別”同義對舉。

      57、“生而知之”兩句:語出《論語季氏》:“生而知之者,上也;學(xué)而知之者,次也!眮,次。

      58、“多聞”兩句:語出《論語述而》:“多聞,擇其善者而從之,多見而識之,知之次也!敝,同“智”。

      59、宿:平素;一向。

      60、斯語:指“學(xué)”和“多聞博識”。

    【傷寒論的原文與翻譯】相關(guān)文章:

    赤壁翻譯原文翻譯11-27

    《鄭人買履》原文翻譯07-25

    《關(guān)雎》原文及翻譯07-21

    關(guān)雎原文及翻譯09-09

    《螳臂當車》的原文及翻譯07-20

    柳原文及翻譯09-01

    推敲原文及翻譯01-09

    《山石》的原文及翻譯09-03

    《大招》原文翻譯09-03

    《鹿柴》原文及翻譯01-31