久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《西湖夢尋·自序》原文及翻譯

    時(shí)間:2022-07-25 11:04:22 文言文名篇 我要投稿

    《西湖夢尋·自序》原文及翻譯

      《西湖夢尋自序》是明末文學(xué)家張岱為自己的著作《西湖夢尋》創(chuàng)作的一篇序文。這篇自序以西湖為基點(diǎn),回憶了從過去到現(xiàn)在幾十年的歲月流動(dòng),其中著重描述了西湖今昔的對比和“夢”的感受,下面是小編整理的《西湖夢尋·自序》原文及翻譯,希望對你有幫助。

    《西湖夢尋·自序》原文及翻譯

      《西湖夢尋·自序》原文

      余生不辰,闊別西湖二十八載,然西湖無日不入吾夢中,而夢中之西湖,實(shí)未嘗一日別余也。

      前甲午、丁酉,兩至西湖,如涌金門商氏之樓外樓、祁氏之偶居、錢氏、余氏之別墅,及余家之寄園,一帶湖莊,僅存瓦礫。則是余夢中所有者,反為西湖所無。及至斷橋一望,凡昔日之歌樓舞榭,弱柳夭桃,如洪水淹沒,百不存一矣。余及急急走避,謂余為西湖而來,今所見若此,反不若保吾夢中之西湖為得計(jì)也。

      因想余夢與李供奉異,供奉之夢天姥也,如神女名姝,夢所未見,其夢也幻.余之夢西湖也,如家園眷屬,夢所故有,其夢也真。今余僦居他氏,已二十二載,夢中猶在故居。舊役小溪,今已白頭,夢中仍是總角。夙習(xí)未除,故態(tài)難脫,而今而后,余但向蝶庵岑寂,蘧榻紆徐,惟吾夢是保,一派西湖景色,猶端然未動(dòng)也。兒曹詰問,偶為言之,總是夢中說夢,非魘即囈也。因作《夢尋》七十二則,留之后世,以作西湖之影。

      余猶山中人歸自海上,盛稱海錯(cuò)之美,鄉(xiāng)人競來共舐其眼。嗟嗟!金虀瑤柱,過舌即空,則舐眼亦何救其饞哉!

      歲辛亥七月既望,古劍蝶庵老人張岱題。

      《西湖夢尋·自序》翻譯

      我的人生不得時(shí),闊別西湖已二十八年,然而西湖沒有一天不進(jìn)入我的夢中,夢中的西湖,實(shí)際從未有一天離開過我。

      之前甲午年、丁酉年,我兩次來到西湖,比如涌金門的商氏的樓外樓、祁氏的偶居、錢氏、余氏的別墅,以及余家的寄園。那一帶的湖畔莊園,只剩一堆瓦礫,于是我夢中西湖所存的一切,現(xiàn)實(shí)的西湖反倒沒有了。等到到斷橋一看,凡往昔的弱柳碧桃,歌樓舞榭,好似被洪水淹沒,百不存一。我于是趕緊逃避,說起來是我為了西湖而來,如今看到如此這般,反不如保存我夢中的西湖,尚且能得以保全無恙。

      因想到我的夢與李太白的夢不同。太白夢到的是天姥,像神女佳麗,從未得見,夢也虛幻。我的夢是西湖,像家園眷屬,夢到的是固然所有的,即使是夢也是真實(shí)的。如今,我租住別人的房子已然二十三年,可夢中依然住在從前的家。以前的小仆人,現(xiàn)在也老得白了頭,在我夢中仍然是孩子般的樣兒。以前的習(xí)慣沒有改變,從前的姿態(tài)也沒有消失,從今以后,我只需向著岑寂屋內(nèi)、旅店臥榻從容寬舒,只將我從前的夢一一保全,西湖景色依舊巋然不動(dòng)。孩童追問,偶然才答,總是說夢里的夢,不是瘋話就是夢話。因此,寫《夢尋》七十二則,留給后世,權(quán)當(dāng)西湖的影子。

      我像是由海上歸來的山里人,大肆夸贊海鮮味美,同鄉(xiāng)鄰里竟一起來舔他的眼睛。嘆。〗鹛~瑤柱,擦過舌尖,當(dāng)即虛空,舔眼怎能解饞!

      辛亥年七月十七日,古劍蝶庵老人張岱書。

      擴(kuò)展:

      作者介紹

      張岱(1597—1679),字宗子,又字石公,號(hào)陶庵,別號(hào)蝶庵居士,山陰人(今浙江紹興)。明末清初散文家、史學(xué)家,精于茶藝鑒賞。出身仕宦家族,早歲生活優(yōu)裕,晚年避居山中,窮愁潦倒著述度日。一生落拓不羈,淡泊功名,愛好廣泛,審美雅然。喜游歷山水,深諳園林布置之法;通音韻,可彈琴制曲;善品茗,諳熟茶道功夫;好收藏,可鑒物真?zhèn),水瓶超然;精戲曲,編?dǎo)評論,至善至美。小品文聲譽(yù)尤高,多寫江南山水風(fēng)光、民風(fēng)以及過往生活之回憶。文筆豐神綽約,詩意盎然。其著有:《石匱書》、《瑯環(huán)文集》、《陶庵夢憶》、《西湖夢尋》等。

      重要釋義

      1、不辰:不得時(shí)。

      2、甲午:此指1654年(清代順治十一年、南明永歷八年)。丁酉:此指1657年(清代順治十四年、南明永歷十一年)。

      3、李供奉:李白,作有《夢游天姥吟留別》詩。

      4、僦(jiù)居:租屋居住。

      5、傒:同“奚”,仆役。

      6、總角:古代男女未成年前束發(fā)為兩結(jié),形狀如角,故稱總角。

      7、岑寂:冷清、寂寞。

      8、蘧(qú):旅舍。紆徐:從容寬舒。

      9、魘:夢中驚叫,或覺得有什么東西壓住不能動(dòng)彈。囈:夢中說話。

      10、海錯(cuò):海產(chǎn)種類繁多,通稱為海錯(cuò)。

      11、舐(shì):以舌取食或舔物。

      12、金虀(jī)瑤柱:食品名。

      賞析

      張岱的《西湖夢尋》追憶杭州兵燹后的舊游。他曾僑寓錢塘四十年之久,足跡遍及杭州的山山水水,不惟對“湖中景致”, “道之獨(dú)悉”,對西湖的典故,也是“識(shí)之獨(dú)詳”。西湖,成為他安身?xiàng)拥奶幩蔀樗麏是榍残缘募耐,成為他生活中不可或缺的一?xiàng)重要內(nèi)容,融入他的生命中。盡管滄海桑田,世事變遷,讀一讀《西湖夢尋序》,我們?nèi)阅芨惺艿竭@種摯愛的一往情深。

      這篇序文著筆于夢景與現(xiàn)實(shí),亦即幻與真之間,在二者的轉(zhuǎn)換中充斥著濃重的幻滅感。二十八載日日夢西湖,而身不在西湖。兩至西湖希翼圓夢,卻經(jīng)受不住蒿草叢生、瓦礫遍地的真實(shí)情景的殘酷打擊,而“急急走避”去尋舊夢。這里,昔日西湖的繁盛之景,成為一場舊夢;今日的.衰敗荒蕪則成為無法抹煞的現(xiàn)實(shí)。正是這無法否認(rèn)的真實(shí),刺激他從今以后只能生活在對西湖的回憶里。一句“不如保我夢中之西湖, 尚得完全無恙也”,說得多么無奈。因?yàn)閳?zhí)著于念念不忘青春年少時(shí)的西湖,所以要求證于夢中之西湖的真實(shí)。于是就有了天姥山與西湖之間的比較,就有了李夢幻、余夢真的結(jié)論。

      我們看到,幻與真的差別,不僅在于一個(gè)屬于充滿浪漫豪情的幻想,一個(gè)屬于感同身受的真實(shí)經(jīng)歷,還在于一個(gè)是英氣風(fēng)發(fā)的青年對前景的憧憬和希冀,一個(gè)是遲暮之年的老人對往昔的眷戀和追憶。因?yàn)閷儆谖磥恚杂卸嗌傧胂,就有多少可?因?yàn)閷儆谶^去,所以定局與現(xiàn)實(shí)等同。對現(xiàn)在而言,未來是幻,過去是真。所以盡管前者呼嘯著初升朝陽般的勃勃生氣,卻是李夢;盡管后者彌漫著夕陽西下的茫茫嗟傷,卻是余夢。這里,李供奉的形象有雙重意味:它既指李白本人,又是張岱的自身寫照!捌(李供奉)夢也幻”的結(jié)論,是對自己青春年少時(shí)期有過的和李供奉一樣浪漫精彩的希翼的否定!捌(張岱)夢也真”的結(jié)論,是對自己早年富足游悠、風(fēng)流倜儻的貴公子生活的懷戀。但是,如果和他過去的生活相比,而現(xiàn)在孤苦無告、窮困交加的凄涼晚境,又是最真的。透過彌漫著“絕望之于虛妄,正與希望同”(魯迅語)式的幻滅的悲哀的字里行間,我們看到一位對前景已不抱任何幻想, 只躲在舊夢中度日的遲暮之人的悲涼心緒。至于文章結(jié)尾的“夢中說夢”、“舐眼亦何救其饞”之類的話,則充滿著夢醒之際無可奈何的渺茫和酸辛。

      張岱“少為紈袴子弟,極愛繁華、好精舍、好美婢、好孌童、好鮮衣、好美食、好駿馬、好華燈、好煙火、好梨園、好鼓吹、好古董、好花鳥,兼以茶淫桔虐書蠹詩魔”(《自為墓志銘》),年至五十,“國破家亡,無所歸止”(《陶庵夢憶序》)。滄桑易代的身世經(jīng)歷,對他無疑是一種毀滅性打擊。亡國之痛、故園之思、身世之哀,對于遲暮之年的他猶如雪上加霜,幻滅的悲哀與心緒的蒼涼使他的筆下一片寒荒景象,然而其內(nèi)心深處仍潛流著對故國鄉(xiāng)民的柔情:“舊役小徯,今已白頭,夢中仍是總角。夙習(xí)未除,故態(tài)難脫”,荒寒之中透著一股生命的溫?zé)帷6@,正是這篇文章的動(dòng)人之處。

    【《西湖夢尋·自序》原文及翻譯】相關(guān)文章:

    《人境廬詩草自序》原文及翻譯03-08

    《尋隱者不遇》原文及翻譯04-08

    菊夢原文及翻譯03-11

    夢天原文及翻譯03-12

    西湖雜詠·春原文及翻譯12-20

    夢尋04-20

    夢尋07-22

    《江畔獨(dú)步尋花》古詩原文賞析及詩意翻譯04-21

    夢尋江南01-08