久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《人境廬詩草自序》原文及翻譯

    時(shí)間:2022-03-08 15:13:39 文言文名篇 我要投稿

    《人境廬詩草自序》原文及翻譯

      “文言”兩字,即書面語言,“文言”是相對(duì)于“口頭語言”而言,“口頭語言”也叫“白話”。 最后一個(gè)“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文種。下面我們一起來閱讀《人境廬詩草自序》原文及翻譯。歡迎大家閱讀!

      原文

      余年十五六,即為學(xué)詩。后以奔走四方,東西南北,馳驅(qū)少暇,幾幾束之高閣。然以篤好深嗜之故,亦每以余事及之。雖一行作吏,未遽廢也。士生古人之后,古人之詩,號(hào)專門名家者,無慮百數(shù)十家。欲棄去古人之糟粕,而不為古人所束縛,誠戛戛乎其難。雖然,仆嘗以為詩之外有事,詩之中有人。今之世異于古,今之人亦何必與古人同?嘗于胸中設(shè)一詩境:一曰復(fù)古人比興之體,一曰以單行之神,運(yùn)排偶之體,一曰取離騷樂府之神理而不襲其貌,一曰用古文家伸縮離合之法以入詩。其取材也,自群經(jīng)三史,逮于周秦諸子之書,許鄭諸家之注。凡事名物名切于今者,皆采取而假借之。

      其述事也,舉今日之官書會(huì)典方言俗諺,以及古人未有之物,未辟之境,耳目所歷,皆筆而書之。其煉格也,自曹鮑陶謝李杜韓蘇,訖于晚近小家,不名一格,不專一體,要不失乎為我之詩。誠如是,未必遽躋古人,其亦足以自立矣。然余固有志焉,而未能逮也。詩有之曰雖不能至,心向往之。聊書于此,以俟他日。光緒十七年六月在倫敦使署公度自序

      譯文

      我十五六歲開始學(xué)習(xí)寫詩,以后四處奔走,游歷各地,很少有閑暇的時(shí)間,幾乎沒有再去想過作詩。但是因?yàn)樽约悍浅O矚g,因此每每遇到一件事就用詩歌的形式記下來,雖然官職卑微,但這一習(xí)慣從來沒有停止過。我作為后輩看前人之作,可以稱得上大家的,不下近百人。我希望去除前人作:品中的不好的地方,而不受他們作品的束縛,這的'確太難了啊。盡管如此,詩歌有話外之音,始終有作者的心跡。今天的世界已于古代不同,今天的人為什么要和古代人一樣?曾經(jīng)在心中有這樣的想法:一是使用古人在詩歌中采取的比興之法,二是每一行用排比對(duì)偶的形式,三是選取離騷,樂府詩集的神韻而不再用他們的形式,四是將古人作品的詩句融合在一起,作為詩材,無論是諸子百家、春秋左傳史記和各位大家的注解都可以。凡名字一樣的就直接使用。

      在敘述事情的時(shí)候,使用今天的官話俗語方言典故,遇到古人沒有的東西,沒有想出的意境,只要想到的就用筆記下來。至于風(fēng)格,從曹操,鮑照,陶淵明,謝靈運(yùn),李白,杜甫,韓愈,蘇軾,直到最近的各位名家,不拘一格皆可利用,但必須是有我自己特點(diǎn)的詩。如果真是這樣,就算超不過古人,也可以別具一格了。但我雖有這樣的志向,能力卻不足。詩寫了一些卻達(dá)不到以上的要求,心里想往能夠做到。就寫到這里,以后再言。光緒十七年六月在倫敦公使館公度自序。

      作者簡介

      黃遵憲(1848~1905年),字公度,別署“人境廬主人”。嶺南詩派的重要代表人物,晚清“詩界革命”的倡導(dǎo)者,傳世詩作有《人境廬詩草》11卷、《日本雜事詩》多卷。曾出任晚清駐外使館官員達(dá)十四五年之久,足跡遍及亞、美、歐、非四大洲,任駐日使館參贊時(shí)編撰了40卷、50萬言的《日本國志》,是中國人寫的第一部日本通志,至今仍被列為許多大學(xué)日本史專業(yè)必讀的參考書。

      黃遵憲長于古體,語言通俗,主張“我手寫吾口,古豈能拘牽”。其詩上感國變,中傷種族,下哀民生,開雄奇境界,起風(fēng)雷波濤,可謂天下健者,生前即有晚清“詩史”之譽(yù)。

    【《人境廬詩草自序》原文及翻譯】相關(guān)文章:

    司馬遷《太史公自序》古詩原文及譯文10-11

    《宋史》原文及翻譯07-03

    柳原文及翻譯10-07

    《愛蓮說》原文及翻譯12-19

    《座右銘》原文翻譯及賞析08-23

    田忌賽馬原文及翻譯01-17

    《木蘭辭》原文及翻譯01-17

    《詩品》序原文及翻譯11-27

    北史原文及翻譯07-03

    《畫蛇添足》原文及翻譯07-04