久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《鄭伯克段于鄢》左丘明文言文原文注釋翻譯

    時間:2024-05-09 12:41:20 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    (精品)《鄭伯克段于鄢》左丘明文言文原文注釋翻譯

      在我們平凡無奇的學生時代,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編精心整理的《鄭伯克段于鄢》左丘明文言文原文注釋翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    (精品)《鄭伯克段于鄢》左丘明文言文原文注釋翻譯

      作品簡介

      《鄭伯克段于鄢》是《春秋左氏傳》中的名篇。主要講述魯隱公元年(公元前722年)鄭莊公同其胞弟共叔段之間為了奪國君君權(quán)位而進行的一場你死我活的斗爭。鄭莊公設(shè)計并故意縱容其弟共叔段與其母武姜,其弟驕縱,于是欲奪國君之位,莊公便以此討伐共叔段。莊公怨其母偏心,將母親遷于穎地。后來自己也后悔了,又有穎考叔規(guī)勸,母子又重歸于好。

      作品原文

      鄭伯克段于鄢

      初1,鄭武公2娶于申3,曰武姜4,生莊公及共叔段5。莊公寤生6,驚7姜氏,故名曰寤生,遂惡之8。愛9共叔段,欲立之。亟請于武公10,公弗許11。

      及莊公即位12,為之請制13。公曰:“制,巖邑14也,虢叔死焉15。佗邑唯命15。”請京16,使居之,謂之京城大叔17。祭仲18曰:“都城過百雉19,國之害也20。先王21之制:大都不過參國之一23,中五之一24,小九之一25。今京不度26,非制也27,君將不堪28!惫唬骸敖嫌,焉辟害29?”對曰:“姜氏何厭之有30!不如早為之所31,無使滋蔓32,蔓難圖33也。蔓草猶34不可除,況35君之寵弟乎!”公曰:“多行不義,必自斃36,子姑37待之!

      既而38大叔命西鄙北鄙貳于己39。公子呂40曰:“國不堪41貳,君將若之何42?欲與大叔43,臣請事之44;若弗與,則請除之。無生民心45!惫唬骸盁o庸46,將自及47!贝笫逵质召E以為己邑48,至于廩延49。子封曰:“可矣,厚將得眾50!惫唬骸安涣x,不暱,厚將崩51!

      大叔完聚52,繕甲兵53,具卒乘54,將襲55鄭。夫人將啟之56。公聞其期57,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘58以伐京。京叛59大叔段,段入60于鄢,公伐諸鄢61。五月辛丑62,大叔出奔共63。

      書曰:“鄭伯克段于鄢!倍尾坏64,故不言弟;如二君,故曰克65;稱鄭伯,譏失教也66;謂之鄭志67。不言出奔,難之也68。

      遂寘69姜氏于城潁,而誓之70曰:“不及黃泉71,無相見也!奔榷谥72。潁考叔73為潁谷封人74,聞之,有獻75于公,公賜之食76,食舍肉77。公問之,對曰:“小人有母,皆嘗78小人之食矣,未嘗君之羹79,請以遺之80!惫唬骸盃栍心高z,繄我獨無81!”潁考叔曰:“敢問何謂也82?”公語之故83,且告之悔84。對曰:“君何患焉85?若闕86地及泉,隧而相見87,其誰曰不然88?”公從之。公入而賦89:“大隧之中,其樂也融融90!”姜出而賦:“大隧之外,其樂也洩洩91!彼鞛槟缸尤绯92。

      君子93曰:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公94!对姟吩唬骸⒆硬粎T,永錫爾類95!涫侵^乎96!”

      詞語注釋

      1、初:當初,這是回述往事時的說法。

      2、鄭武公:名掘突,鄭桓公的兒子,鄭國第二代君主。

      3、娶于申:從申國娶妻。申,春秋時國名,姜姓,河南省南陽市北。

      4、曰武姜:叫武姜。武姜,鄭武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的謚號。

      5、共(gōng)叔段:鄭莊公的弟弟,名段。他在兄弟之中年歲小,因此稱“叔段”。

      6、寤(wù)生:難產(chǎn)的一種,胎兒的腳先生出來。寤,通“啎”,逆,倒著。

      7、驚:使動用法,使姜氏驚。

      8、遂惡(wù)之:因此厭惡他。遂,連詞,因而。惡,厭惡。

      9、愛:喜歡,喜愛。

      10、亟(qì)請于武公:屢次向武公請求。亟,屢次。于,介詞,向。

      11、公弗許:武公不答應(yīng)她。弗,不。

      12、及莊公即位:到了莊公做國君的時候。及,介詞,到。即位,君主登上君位。

      13、制:地名,即虎牢,河南省滎(xíng)陽縣西北。

      14、巖邑:險要的城鎮(zhèn)。巖,險要。邑,人所聚居的地方。

      15、虢(guó)叔死焉:東虢國的國君死在那里。虢,指東虢,古國名,為鄭國所滅。焉,介詞兼指示代詞相當于“于是”“于此”。

      16、佗邑唯命:別的地方,聽從您的吩咐。佗,同“他”,指示代詞,別的,另外的。唯命,只聽從您的命令。

      17、京:地名,河南省滎陽縣東南。

      18、謂之京城大(tài)叔:京地百姓稱共叔段為京城太叔。大,同“太”。王力、朱駿聲作古今字!墩f文》段注:“太從大聲,后世凡言大,而以為形容未盡則作太,如大宰,俗作太宰,大子,俗作太子,周大王俗作太王是也。

      19、祭(zhài)仲:鄭國的大夫。祭:特殊讀音。

      20、都城過百雉(zhì):都邑的城墻超過了300丈。都:《左傳·莊公二十八年》“凡邑有宗廟先君之主曰都”。指次于國都而高于一般邑等級的城市。雉:古代城墻長一丈,寬一丈,高一丈為一堵,三堵為一雉,即長三丈。

      21、國之害也:國家的禍害。

      22、先王:前代君王。郭錫良《古代漢語講授綱要》注為周開國君主文、武王。

      23、大都不過參(sān)國之一:大城市的城墻不超過國都城墻的三分之一,參,同“三”。

      24、中五之一:中等城市城墻不超過國都城墻的五分之一!拔宸謬弧钡氖÷。

      25、小九之一:小城市的城墻不超過國都城墻的九分之一。“九分國之一”的省略。

      26、不度:不合法度。

      27、非制也:不是先王定下的制度。

      28、不堪:受不了,控制不住的意思。

      29、焉辟害:哪里能逃避禍害。辟,“避”的古字。

      30、何厭(厭)之有:有何厭。有什么滿足。賓語前置何:疑問代詞作賓語定語。之:代詞,復(fù)指前置賓語。

      31、為之所:給他安排個地方,雙賓語,即重新安排。

      32、無使滋蔓(zī màn):不要讓他滋長蔓延,“無”通“毋”(wú)。

      33、圖:除掉。

      34、猶:尚且。

      35、況:何況。

      36、多行不義,必自斃:多做不義的事,必定自己垮臺。斃,本義倒下去、垮臺。漢以后才有“死”義。

      37、姑:姑且,暫且。

      38、既而:固定詞組,不久。

      39、命西鄙北鄙(bǐ)貳于已:命令原屬莊公的西部和北部的邊境城邑同時也臣屬于自己。鄙:邊邑也,從邑,啚聲,邊境上的城邑。貳:兩屬。

      40、公子呂:鄭國大夫。

      41、堪:承受。

      42、若之何:固定結(jié)構(gòu),對它怎么辦?之,指“大叔命西鄙北鄙貳于己”這件事。

      43、欲與大(tài)叔:如果想把國家交給共叔段。與,給予。

      44、臣請事之:那么我請求去事奉他。事,動詞,事奉。

      45、生民心:使動,使民生二心。

      46、無庸:不用!坝埂薄ⅰ坝谩蓖ㄓ,一般出現(xiàn)于否定式。

      47、將自及:將自己趕上災(zāi)難,杜預(yù)注:“及之難也。及:本義追趕上。

      48、收貳以為己:把兩屬的地方收為自己的領(lǐng)邑。貳,指原來貳屬的西鄙北鄙。以為,“以之為”的省略。

      49、廩(lǐn)延:地名,河南省延津縣北。

      50、厚將得眾:勢力雄厚,就能得到更多的百姓。眾,指百姓。

      51、不義,不暱(nì),厚將崩:共叔段對君不義,百姓就對他不親,勢力再雄厚,將要崩潰。暱:同昵(異體),親近。

      52、完聚:修治(城郭),聚集(百姓)。完,修葺(qì)。

      53、繕甲兵:修整作戰(zhàn)用的甲衣和兵器?槪蘩。甲,鎧甲。兵,兵器。

      54、具卒乘(shènɡ):準備步兵和兵車。具,準備。卒,步兵。乘,四匹馬拉的戰(zhàn)車。

      55、襲:偷襲。行軍不用鐘鼓。杜預(yù)注:“輕行掩其不備曰襲”。本是貶義,后逐漸轉(zhuǎn)為中性詞。

      56、夫人將啟之:武姜將要為共叔段作內(nèi)應(yīng)。夫人,指武姜。啟之,給段開城門,即作內(nèi)應(yīng)。啟,為動用法。

      57、公聞其期:莊公聽說了偷襲的日期。

      58、帥車二百乘:率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車。帥,率領(lǐng)。古代每輛戰(zhàn)車配備甲士三人,步卒七十二人。二百乘,共甲士六百人,步卒一萬四千四百人。

      59、叛:背叛。

      60、入:逃入。

      61、公伐諸鄢:莊公攻打共叔段在鄢邑。諸:之于,合音詞。

      62、辛丑:干支紀日。天干:甲乙丙丁戊己庚辛壬癸。地支:子丑寅卯辰巳(sì)午未申酉戌(xū)亥。二者相配,用以紀日,漢以后亦用以紀年。即二十三日。

      63、出奔共:出逃到共國(避難)。奔,逃亡。

      64、不弟:不守為弟之道。與“父不父,子不子用法相同!薄洞呵铩酚涊d道:“鄭伯克段于鄢!币馑际钦f共叔段不遵守做弟弟的本分。

      65、如二君,故曰克:兄弟倆如同兩個國君一樣爭斗,所以用“克”字;克,戰(zhàn)勝。

      66、稱鄭伯,諷失教也:稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他對弟弟失教。譏,諷剌。失教,莊公本有教弟之責而未教。

      67、謂之鄭志:趕走共叔段是出于鄭莊公的本意。志,意愿。

      68、不言出奔,難之也:不寫共叔段自動出奔,是史官下筆有為難之處。

      69、寘:“置”的通用字。放置,放逐。

      70、誓之:為動,對她發(fā)誓。

      71、黃泉:地下的泉水,喻墓穴,指死后。

      72、悔之:為動,對這事后悔。

      73、潁考叔:鄭國大夫,執(zhí)掌潁谷(今河南登封西)。

      74、封人:管理邊界的地方長官。封:聚土培植樹木。古代國境以樹(溝)為界,故為邊界標志。

      75、有獻:有進獻的東西。獻作賓語,名詞。

      76、賜之食:賞給他吃的。雙賓語。

      77、食舍肉:吃的時候把肉放置一邊不吃。舍,舍的古字。

      78、嘗:吃過。

      79、羹:帶汁的肉!稜栄拧め屍鳌罚骸叭庵^之羹!

      80、遺(wèi)之:贈送給她。

      81、繄(yī)我獨無:我卻單單沒有啊!繄:句首語氣助詞,不譯。

      82、敢問何謂也:冒昧地問問你說的是什么意思呢?敢:表敬副詞,冒昧。

      83、故:原故,原因和對姜氏的誓言。

      84、悔:后悔的心情。

      85、何患焉:您在這件事上憂慮什么呢?焉:于是。

      86、闕:通“掘”,挖。

      87、隧而相見:挖個地道,在那里見面。隧,隧道,這里用作動詞,指挖隧道。

      88、其誰曰不然:那誰能說不是這樣(不是跟誓詞相合)呢?其,語氣助詞,加強反問的語氣。然,代詞,代莊公對姜氏發(fā)的誓言。

      89、賦:賦詩,孔穎達疏:“謂自作詩也!

      90、大隧之中,其樂也融融:走進隧道里,歡樂真無比。

      91、大隧之外,其樂也洩洩(yì):走出隧道外,心情多歡快。中、融:上古冬韻,今押韻。外,洩:上古月韻,今不押韻。

      92、遂為母子如初:從此作為母親和兒子象當初一樣。

      93、君子:道德高尚的人。

      94、施及莊公:施,延及。延及莊公。

      95、孝子不匱,永錫爾類:匱,盡。錫,通賜,給與。

      96、其是之謂乎:其,表推測語氣,之,結(jié)構(gòu)助詞,助詞賓語前置。

      原文

      初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請于武公,公弗許。

      及莊公即位,為之請制。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉。佗邑唯命!闭埦咕又,謂之京城大叔。祭仲曰:“都城過百雉,國之害也。先王之制:大都不過參國之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對曰:“姜氏何厭之有!不如早為之所,無使滋蔓,蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎!”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之!

      既而大叔命西鄙北鄙貳于己。公子呂曰:“國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之。無生民心!惫唬骸盁o庸,將自及!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延。子封曰:“可矣,厚將得眾!惫唬骸安涣x,不暱,厚將崩。”

      大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。

      書曰:“鄭伯克段于鄢!倍尾坏埽什谎缘;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭志。不言出奔,難之也。

      遂寘姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無相見也!奔榷谥}考叔為潁谷封人,聞之,有獻于公,公賜之食,食舍肉。公問之,對曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之!惫唬骸盃栍心高z,繄我獨無!”潁考叔曰:“敢問何謂也?”公語之故,且告之悔。對曰:“君何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂也洩洩!彼鞛槟缸尤绯。

      君子曰:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公!对姟吩唬骸⒆硬粎T,永錫爾類!涫侵^乎!”

      白話譯文

      從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段。莊公出生時腳先出來,武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,所以很厭惡他。武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應(yīng)。

      到莊公即位的時候,武姜就替共叔段請求分封到制邑去。莊公說:“制邑是個險要的地方,從前虢叔就死在那里,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦!蔽浣阏埱蠓饨o太叔京邑,莊公答應(yīng)了,讓他住在那里,稱他為京城太叔。大夫祭仲說:“分封的都城如果城墻超過三百方丈長,那就會成為國家的禍害。先王的制度規(guī)定,國內(nèi)最大的城邑不能超過國都的三分之一,中等的不得超過它的五分之一,小的不能超過它的九分之一。京邑的城墻不合法度,非法制所許,恐怕對您有所不利。”莊公說:“姜氏想要這樣,我怎能躲開這種禍害呢?”祭仲回答說:“姜氏哪有滿足的時候!不如及早處置,別讓禍根滋長蔓延,一滋長蔓延就難辦了。蔓延開來的野草還不能鏟除干凈,何況是您受寵愛的弟弟呢?”莊公說:“多做不義的事情,必定會自己垮臺,你姑且等著瞧吧。

      過了不久,太叔段使原來屬于鄭國的西邊和北邊的邊邑也背叛歸為自己。公子呂說:“國家不能有兩個國君,現(xiàn)在您打算怎么辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那么我就去服待他;如果不給,那么就請除掉他,不要使百姓們產(chǎn)生疑慮!鼻f公說:“不用除掉他,他自己將要遭到災(zāi)禍的!碧逵职褍蓪俚倪呉馗臑樽约航y(tǒng)轄的地方,一直擴展到廩延。公子呂說:“可以行動了!土地擴大了,他將得到老百姓的擁護!鼻f公說:“對君主不義,對兄長不親,土地雖然擴大了,他也會垮臺的!

      太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,準備好兵馬戰(zhàn)車,將要偷襲鄭國。武姜打算開城門作內(nèi)應(yīng)。莊公打聽到公叔段偷襲的時候,說:“可以出擊了!”命令子封率領(lǐng)車二百乘,去討伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。莊公又追到鄢城討伐他。五月二十三日,太叔段逃到共國。

      《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢。”意思是說共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說他是莊公的弟弟;兄弟倆如同兩個國君一樣爭斗,所以用“克”字;稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他對弟弟失教;趕走共叔段是出于鄭莊公的本意,不寫共叔段自動出奔,是史官下筆有為難之處。

      莊公就把武姜安置在城潁,并且發(fā)誓說:“不到黃泉(不到死后埋在地下),不再見面!”過了些時候,莊公又后悔了。有個叫潁考叔的,是潁谷管理疆界的官吏,聽到這件事,就把貢品獻給鄭莊公。莊公賜給他飯食。潁考叔在吃飯的時候,把肉留著。莊公問他為什么這樣。潁考叔答道:“小人有個老娘,我吃的東西她都嘗過,只是從未嘗過君王的肉羹,請讓我?guī)Щ厝ニ徒o她吃。”莊公說:“你有個老娘可以孝敬,唉,唯獨我就沒有!”潁考叔說:“請問您這是什么意思?”莊公把原因告訴了他,還告訴他后悔的心情。潁考叔答道:“您有什么擔心的!只要挖一條地道,挖出了泉水,從地道中相見,誰還說您違背了誓言呢?”莊公依了他的話。莊公走進地道去見武姜,賦詩道:“大隧之中相見啊,多么和樂相得啊!”武姜走出地道,賦詩道:“大隧之外相見啊,多么舒暢快樂啊!”從此,他們恢復(fù)了從前的母子關(guān)系。

      君子說:“潁考叔是位真正的孝子,他不僅孝順自己的母親,而且把這種孝心推廣到鄭伯身上!对娊(jīng)·大雅·既醉》篇說:‘孝子不斷地推行孝道,永遠能感化你的同類!蟾啪褪菍}考叔這類純孝而說的吧?”

      創(chuàng)作背景

      春秋時期,周王室逐漸衰微,各諸侯國之間開始了互相兼并的戰(zhàn)爭,各國內(nèi)部統(tǒng)治者之間爭奪權(quán)勢的斗爭也加劇起來。為了爭奪王位,骨肉至親成為殊死仇敵。

      隱公之年(公元前772年),鄭國國君之弟公叔段,謀劃奪取哥哥鄭莊公的君位,莊公發(fā)現(xiàn)后,巧施心計,采取欲擒故縱的手段,誘使共叔段得寸進尺,愈加驕橫,然后在鄢地打敗了公叔段,使他“出奔”。

      作品賞析

      《鄭伯克段于鄢》是編年體史書《左傳》的一個片段,卻儼然一篇完整而優(yōu)美的記事散文。文章把發(fā)生在兩千七百多年前的這一歷史事件,具體可感地呈現(xiàn)在我們眼前,使我們仿佛真的進入了時間隧道,面對面地聆聽歷史老人繪聲繪色地講述這一事件的緣起、發(fā)生、發(fā)展和最后結(jié)局。從而,不僅讓我們明了這一歷史事件的真實情況,同時也讓我們看到了相關(guān)人物的內(nèi)心世界,并進而感悟到鄭國最高統(tǒng)治者內(nèi)部奪權(quán)斗爭的尖銳性和殘酷性。

      《鄭伯克段于鄢》能有這樣的藝術(shù)效果,有多方面的原因,但主要是記敘得法。此文并不平鋪直敘地記述事件的發(fā)展過程,而是緊緊抓住相關(guān)人物性格的發(fā)展邏輯及其言行展開記述。這樣,不僅使我們清楚地看到,正是相關(guān)人物的固有個性決定著事件的發(fā)展和結(jié)局;同時又使我們在事件的發(fā)展和結(jié)局中,更清楚地看到了相關(guān)人物的固有個性。

      通過《鄭伯克段于鄢》,我們還可以深刻地感悟到《左傳》的一種總體行文特點,即不著一褒字,也不著一貶字,而褒貶自在其中。這種手法,也正是《春秋》一書所用的手法。即后來常說的“春秋筆法”。即如我們所說的鄭莊公陰險狡詐、姜氏偏心溺愛、共叔段貪得無厭,并非作者直接告訴我們,而是通過他們各自的言行惟妙惟肖地表現(xiàn)出來。好的敘事體作品,作者的傾向是在真實而客觀地敘述和描寫故事的發(fā)展過程中自然而然地顯現(xiàn)出來的。

      《鄭伯克段于鄢》結(jié)構(gòu)完整,情節(jié)波瀾起伏,人物形象鮮明生動.尤其是把鄭莊公老謀深算的性格刻畫的淋漓盡致.鄭莊公先封叔段于京,又聽任叔段"不度","命西鄙北鄙貳于己",既而"收貳以為己邑",最后"伐諸鄢",有人認為表現(xiàn)了莊公的"仁慈"和"忍讓",有人卻認為他是有意"養(yǎng)成其惡".此事是春秋開篇的第一則故事,除了說明多行不義必自斃之外還講說了兄弟的悌,以及后面潁考叔勸君,莊公掘地見母表現(xiàn)出的孝及君臣之義,是孝悌故事中的經(jīng)典。

      “遂為母子如初”的結(jié)尾,有人稱之為丑劇,亦不為過,像姜氏母子這樣早已失去了普通人性的典型人物,在經(jīng)過了一場你死我活的掙斗之后,能夠毫無芥蒂再敘什么天倫之樂嗎?何況在剛出生之時就埋下了怨恨的種子,“遂為母子如初”的“初”字就缺乏依據(jù),顯得勉強了,血腥的廝殺早就把統(tǒng)治階級竭力宣揚的那層薄薄的“孝悌”的外衣撕得粉碎了。無怪乎史官對此事的評論也感到為難了!靶⒆硬粎T、永錫爾類”這是作者針對潁考叔而說的。將孝道永賜予汝之族類,似乎是鄭莊公受到潁考叔孝母的感染,其實不過是莊公借此就坡下驢。他之所以欣然接受潁考叔的建議,不過是企圖縫補這些破碎的外衣,掩蓋已經(jīng)充分暴露的骯臟的軀體和丑惡的靈魂。這也是千古奸雄的伎倆,因為在這里鄭莊公又集中地表現(xiàn)了他的偽善,而偽善是永遠和丑惡伴隨在一起的。

      藝術(shù)特點

      1、人物個性鮮明。鄭莊公老謀深算,陰險狡猾。主要表現(xiàn)在對自己的同胞兄弟“縱其欲而使之放,養(yǎng)其惡而使其成”(宋人呂祖謙語,見《東萊博議》),充分暴露共叔段的“不義”。所以當姜氏“請京”,太叔“收貳”時,他都盡量滿足,并駁回大臣們的建議。但當共叔段“將襲鄭”時,他先發(fā)制人,一舉把他趕到了“共”,絕除后患。莊公的陰險,還表現(xiàn)在對待母親明顯違反原則的請求(如“請京”),也不勸阻;對待弟弟的越軌行為(如“收貳”等),從不進行教育。他是有意養(yǎng)成共叔段的惡性。共叔段恃寵恣肆,貪婪愚蠢。他在母親溺愛下,恣意妄為。在得到京城后,肆意擴大勢力范圍,并發(fā)展到舉兵起事,想奪取整個鄭國。他的愚蠢表現(xiàn)在他只知“貪”而無一點“謀”。他絲毫不了解莊公已為他布下了天羅地網(wǎng),讓他“自及”,結(jié)果只落得“出奔共”的下場。姜氏這位貴婦人毫無原則觀念,任性偏心。生莊公難產(chǎn),就視若仇人,并且置立嫡立長的宗法制度原則于不顧,想廢長立幼;沒有達到目的,又為共叔段“請制”“請京”,甚至做共叔段的內(nèi)應(yīng),企圖滅掉莊公,與莊公毫無母子之情。

      2、敘事線索清晰。作者緊緊抓住以鄭莊公為一方,以姜氏、共叔段為另一方的矛盾沖突這一線索,圍繞爭奪權(quán)利這一焦點安排敘事線索。第一部分(第一段)交代人物和矛盾的起因;第二部分(第二—四段)敘述矛盾沖突的發(fā)生和發(fā)展;第三部分(第五—六段)寫矛盾的高潮和結(jié)局。在敘述事件經(jīng)過時,有以莊公一方為主,省去了許多筆墨,使得文章不但線索清晰,而且文字簡潔。

      3、寫法詳略得當!多嵅硕斡谯场吩攲懙牡胤接卸。一是莊公一方商討對付共叔段。莊公與祭仲、公子呂的對話寫得很詳,這是為了表示莊公的老謀深算,陰險狡猾;同時也交代了共叔段“舉事”的經(jīng)過。另一處是“掘地見母”,宣揚了儒家的“孝”道!多嵅硕斡谯场仿詫懙牡胤绞墙蠟楣彩宥巍罢堉啤薄罢埦焙凸彩宥伪淮驍〉慕(jīng)過。這種詳略安排,有利于突出主題。

      作品出處

      《鄭伯克段于鄢》選自《春秋左傳》。

      《左傳》是儒家經(jīng)典之一,與《公羊傳》、《谷梁傳》合稱“《春秋》三傳”!豆騻鳌贰ⅰ豆攘簜鳌肥菑恼魏退枷敕矫嫒ソ忉尅洞呵铩,而《左傳》則從豐富的歷史材料去詮釋《春秋》。唐劉知幾《史通》評論《左傳》時說:“其言簡而要,其事詳而博!睂ρ芯看呵锸泛瓦h古史提供了珍貴的史料。

      《左傳》敘事敢于直書不諱,揭示事情的真實面貌,全書有關(guān)戰(zhàn)爭的文字較多,這些文字翔實生動,如晉楚城濮之戰(zhàn)、秦晉郩之戰(zhàn)、齊晉鞌之戰(zhàn)、晉楚鄢陵之戰(zhàn),都有出色的敘述。善于敘事,講究謀篇布局,章法嚴謹,都是《左傳》的獨到之處。正因為如此,它在中國文學史上也占有重要的地位。

      歷代注釋《左傳》的著作頗多,西晉大學者杜預(yù)撰《春秋經(jīng)傳集解》,把《春秋》與《左傳》合為一編。唐孔穎達遵循杜預(yù)注而為疏,成為歷史上最有影響的注釋之作。清洪亮吉撰《春秋左傳詁》、劉文淇撰《春秋左傳舊注疏證》、今人楊伯峻撰《春秋左傳注》,都是比較重要的注本。

      《左傳》相傳是春秋末期的魯國史官左丘明所著。司馬遷首先認為《左傳》是左丘明所寫,自劉向、裴骃、劉歆、桓譚、班固皆以《左傳》出于左丘明。唐朝的劉知幾《史通·六家》亦稱:“左傳家者,其先出于左丘明!

      作者簡介

      左丘明,姓左丘,名明(一說姓丘,名明,左乃尊稱),春秋末期魯國人。左丘明知識淵博,品德高尚,孔子言與其同恥。曰:“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之!碧匪抉R遷稱其為“魯之君子”。左丘明世代為史官,并與孔子一起“乘如周,觀書于周史”,據(jù)有魯國以及其他封侯各國大量的史料,所以依《春秋》著成了中國古代第一部記事詳細、議論精辟的編年史《左傳》,和現(xiàn)存最早的一部國別史《國語》,成為史家的開山鼻祖。

    【《鄭伯克段于鄢》左丘明文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

    《鄭伯克段于鄢》左丘明文言文原文注釋翻譯01-27

    《鄭伯克段于鄢》譯文及注釋12-21

    《鄭伯克段于鄢》文言文05-10

    《鄭伯克段于鄢》文言文賞析08-21

    《鄭伯克段于鄢》文言文4篇05-10

    《鄭伯克段于鄢》文言文[錦集4篇]02-10

    鄭莊公戒飭守臣 左丘明的文言文原文賞析及翻譯05-08

    《齊國佐不辱命》左丘明文言文原文注釋翻譯07-19

    《鄭伯克段于焉》有感07-28

    《鄭伯克段于焉》有感07-28