二子乘舟譯文及鑒賞
二子乘舟譯文及鑒賞1
二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心養(yǎng)養(yǎng)!
二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害?
翻譯:
譯文你倆乘船走了,船兒飄飄遠(yuǎn)去。多么思念你呵,心中戀意難除。你倆乘船走了,船影漸遠(yuǎn)漸沒。多么思念你呵,切莫遭遇災(zāi)禍!
注釋⑴二子:衛(wèi)宣公的兩個異母子。⑵景:通憬,遠(yuǎn)行貌。泛泛:飄蕩貌。景:聞一多《詩經(jīng)通義》“景讀為‘迥’,言漂流漸遠(yuǎn)也”。⑶愿:思念貌。⑷養(yǎng)(yáng羊)養(yǎng):心中煩躁不安。⑸瑕:訓(xùn)“胡”,通“無”!安昏Α保q言“不無”,疑惑、揣測之詞。
賞析:
此詩的寫作背景,據(jù)《毛詩序》所說,有一個動人的故事!睹娦颉吩疲骸啊抖映酥邸罚紒、壽也。衛(wèi)宣公之二子,爭相為死,國人傷而思之,作是詩也!泵珎髟疲骸靶珵閬橙∮邶R女而美,公奪之,生壽及朔。朔與其母訴伋于公,公令伋使齊,使賊先待于隘而殺之。壽知之,以告伋,使去之。伋曰:‘君命也,不可以逃!瘔鄹`其節(jié)而先往,賊殺之。伋至,曰:‘君命殺我,壽有何罪?’又殺之!眲⑾颉缎滦颉す(jié)士》則說壽知其母陰謀,遂與伋同舟,使舟人不得殺伋,“方乘舟時,伋傅母恐其死也,閔而作詩”。現(xiàn)代學(xué)者有認(rèn)同“閔伋、壽”之說者,但持不同意見者亦多。聞一多先生猜測它“似母念子之詞”(《風(fēng)詩類鈔》),也有學(xué)者斷為一位父親送別“二子”之作,均相近似。倘若要將它視為妻子送夫、朋友送人的詩,恐怕也無錯處?傊鴮嵲姷谋臼,似乎比較牽強(qiáng),還是將此篇視為一首送別詩比較合適。
這一次動情的送別,發(fā)生在河邊!岸映酥,泛泛其景”,用的是描述筆法。首句還是近景,兩位年輕人終于拜別親友登船;二句即鏡頭拉開,剎那間化作了一葉孤舟,在浩淼的河上飄飄遠(yuǎn)去。畫面視點在送行者這邊,所以畫境之由近而遠(yuǎn),同時就融入了送行者久立河岸、騁目遠(yuǎn)望的悠長思情。而“泛泛”的波流起伏,也便全與送行者牽念之情的跌宕,有了“異質(zhì)同構(gòu)”的對應(yīng),令你說不清那究竟是波流,還是牽思之漫衍了。由此過渡到“愿言思子,中心養(yǎng)養(yǎng)”,直抒送行者牽念深情,就更見得送別匆匆間的難舍難離了!梆B(yǎng)養(yǎng)”是一個奇特的詞匯。按照前人的解說,“養(yǎng)養(yǎng)”即“思念”之意,總嫌籠統(tǒng)了些。有人訓(xùn)“養(yǎng)養(yǎng)”為“癢癢”,頓覺境界妙出:這是一種搔著心頭癢處的感覺,簡直令人渾身顫抖、無法招架的奇妙反應(yīng)。以此形容那驛動于送行者心上的既愛又念,依依難舍又不得不舍的難言之情,實在沒有其他詞匯可以替代。
詩之二章,采用了疊章易字的寫法,在相似中改換了結(jié)句。景象未變,情感則因了詩章的回環(huán)復(fù)沓,而蘊蓄得更其濃烈、深沉了。此刻,“二子”所乘之舟,早已在碧天長河中消逝,送行者卻還在河岸上久久凝望。當(dāng)“二子”離去時,他(她)正“中心養(yǎng)養(yǎng)”,難斷那千絲萬縷的離愁別緒;而今,“二子”船影消逝,望中盡是滾滾滔滔的浪波。人生的旅途上,也是充滿了浪波與風(fēng)險。遠(yuǎn)去的人兒,能不能順利渡過那令人驚駭?shù)牟ǚ謇斯,而不被意外的風(fēng)險吞沒——這正是佇立河岸的送行人,所深深為之擔(dān)憂的!霸秆运甲,不瑕有害”二句,即以祈愿的方式,傳達(dá)了這一情感上的遞進(jìn)和轉(zhuǎn)折,在割舍不了的牽念中,涌生出陡然襲來的憂思。于是,滾滾滔滔的河面上,“泛泛其逝”的天地間,便剎那間充斥了“不瑕有害”的祝告——那是一位老母、妻子或友人,帶著牽念,帶著驚懼,而發(fā)自心底的呼喊:遠(yuǎn)行的人兒,究竟聽見了沒有?
同是一首送別詩,《邶風(fēng)·二子乘舟》寫得遠(yuǎn)比《邶風(fēng)·燕燕》單純。全詩無一句比興,詩中的'意象,只有“二子”和一再重現(xiàn)和消逝的小舟。情感的抒瀉,也沒有《燕燕》那種“瞻望弗及,泣涕如雨”的細(xì)節(jié)表現(xiàn)。但它的內(nèi)涵卻極為豐富:因為畫面只有飄飄遠(yuǎn)逝的二子、船影,其余全為空白,便為讀者的聯(lián)想,留下了更多的空間;因為背景全無,甚至也不知道送行者究竟為誰,其表現(xiàn)的情感便突破了特定限制,而適合于“母子”、“男女”、“友朋”,成為一種具有極大涵蓋面的“人間之情”。它之能夠激發(fā)各種身份的讀者之共鳴,而與詩人一起唏噓、一起牽掛,甚至一起暗暗祈告,也就毫不奇怪了。
二子乘舟譯文及鑒賞2
《二子乘舟》
先秦:佚名
二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心養(yǎng)養(yǎng)!
二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害!
《二子乘舟》譯文
你倆乘船走了,船兒飄飄遠(yuǎn)去。多么思念你呵,心中煩躁不安。
你倆乘船走了,船影漸漸隱沒。多么思念你呵,切莫遭遇災(zāi)禍!
《二子乘舟》注釋
二子:衛(wèi)宣公的兩個異母子。
景:通憬,遠(yuǎn)行貌。泛泛:飄蕩貌。景:聞一多《詩經(jīng)通義》“景讀為‘迥’,言漂流漸遠(yuǎn)也”。
愿:思念貌。
養(yǎng)(yáng羊)養(yǎng):心中煩躁不安。
瑕:訓(xùn)“胡”,通“無”!安昏Α,猶言“不無”,疑惑、揣測之詞。
《二子乘舟》鑒賞
此詩的寫作背景,據(jù)《毛詩序》所說,有一個動人的故事!睹娦颉吩疲骸啊抖映酥邸,思伋、壽也。衛(wèi)宣公之二子,爭相為死,國人傷而思之,作是詩也。”毛傳云:“宣公為伋取于齊女而美,公奪之,生壽及朔。朔與其母訴伋于公,公令伋使齊,使賊先待于隘而殺之。壽知之,以告伋,使去之。伋曰:‘君命也,不可以逃!瘔鄹`其節(jié)而先往,賊殺之。伋至,曰:‘君命殺我,壽有何罪?’又殺之!眲⑾颉缎滦颉す(jié)士》則說壽知其母陰謀,遂與伋同舟,使舟人不得殺伋,“方乘舟時,伋傅母恐其死也,閔而作詩”,F(xiàn)代學(xué)者有認(rèn)同“閔伋、壽”之說者,但持不同意見者亦多。聞一多先生猜測它“似母念子之詞”(《風(fēng)詩類鈔》),也有學(xué)者斷為一位父親送別“二子”之作,均相近似。倘若要將它視為妻子送夫、朋友送人的詩,恐怕也無錯處?傊鴮嵲姷谋臼拢坪醣容^牽強(qiáng),還是將此篇視為一首送別詩比較合適。
這一次動情的送別,發(fā)生在河邊。
“二子乘舟,泛泛其景!眱删潼c出送別地點發(fā)生在河邊。兩位年輕人拜別了親友登上小船,在浩渺的河上飄飄遠(yuǎn)去,只留下一個零星小點,畫面由近而遠(yuǎn)!胺悍骸倍中蜗蟮孛枥L出波光粼粼的場景。
“愿言思子,中心養(yǎng)養(yǎng)!”送行的一行人在岸邊佇立,久久不肯離去。騁目遠(yuǎn)望,悠悠無限思念之情。此處直抒送行者的留戀牽掛之情,更將送別的匆忙和難分難舍表現(xiàn)得淋漓盡致。
“二子乘舟,泛泛其逝。”兩位年輕人所乘之舟,早已在藍(lán)天之下、長河之中逐漸遠(yuǎn)去,送行者卻還癡癡站在河岸上遠(yuǎn)望。
“愿言思子,不瑕有害!”這兩句,是用祈禱的方式,傳達(dá)情感上的遞進(jìn)和轉(zhuǎn)折,恐怕只有親人、朋友、愛人才會真正如此設(shè)身處地地惦念。在這割舍不斷的牽念中,很自然地浮起憂思和對未來的擔(dān)憂。
同是一首送別詩,《邶風(fēng)·二子乘舟》寫得遠(yuǎn)比《邶風(fēng)·燕燕》單純。全詩無一句比興,詩中的意象,只有“二子”和一再重現(xiàn)和消逝的小舟。情感的抒瀉,也沒有《燕燕》那種“瞻望弗及,泣涕如雨”的細(xì)節(jié)表現(xiàn)。但它的內(nèi)涵卻極為豐富:因為畫面只有飄飄遠(yuǎn)逝的二子、船影,其余全為空白,便為讀者的聯(lián)想,留下了更多的空間;因為背景全無,甚至也不知道送行者究竟為誰,其表現(xiàn)的情感便突破了特定限制,而適合于“母子”、“男女”、“友朋”,成為一種具有極大涵蓋面的“人間之情”。它之能夠激發(fā)各種身份的讀者之共鳴,而與詩人一起唏噓、一起牽掛,甚至一起暗暗祈告,也就毫不奇怪了。
《二子乘舟》創(chuàng)作背景
據(jù)復(fù)旦大學(xué)錢文忠教授解析,此二子是指衛(wèi)國公子晉的兩個兒子伋和壽。他們?yōu)樾值芮檎x,爭先赴死。衛(wèi)國人感其精神,就編寫了這首詩歌。
【二子乘舟譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
李珣《南鄉(xiāng)子·乘彩舫》譯文參考及鑒賞答案04-21
《塞下曲》譯文及鑒賞04-01
狡童譯文及鑒賞02-25
《垂柳》譯文及鑒賞01-20
端午日譯文及鑒賞02-25
《春曉》譯文及鑒賞詩詞06-18
《烏衣巷》譯文鑒賞及注釋06-16
春夢注釋鑒賞及譯文06-15
《東郊》鑒賞及譯文注釋06-12