二鵲救友原文、譯文、注釋
二鵲救友原文、譯文、注釋1
原文
某氏園中,有古木,鵲巢其上(17),孵雛將出。一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之(4),有群鵲鳴漸近,集(8)古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄而揚去。未幾,一鸛(ɡuàn)(1)橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其后。群鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似(15)允所請。鸛于古木上盤旋三匝(z。(2),遂俯(16)沖鵲巢,銜一赤蛇吞之。群鵲喧舞,若慶且謝也。蓋(3)二鵲招鸛援友也。
譯文
某人的花園里有一株很古老的樹,喜鵲在上面筑巢,母鵲孵出來的小鵲都已經(jīng)快長成幼鳥了。一天,一只喜鵲在巢上徘徊飛翔,不停地發(fā)出悲傷的嚎叫。不一會兒,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上,兩只喜鵲仍然在樹上對叫,好似在對話一樣,不一會兒又揚長而去。可是又過了一會兒,一只鸛從空中飛來,發(fā)出“咯咯”的聲音,兩只喜鵲像尾巴一樣跟隨在它后面。喜鵲們見了便喧叫起來,好像有話要說。鸛又發(fā)出“咯咯”的叫聲,似乎在答應(yīng)喜鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,突然俯身向鵲巢沖了下來,叼出一條赤練蛇并吞了下去。喜鵲們歡呼了起來,像在慶祝,并向鸛致謝。原來兩只喜鵲是去找鸛來救朋友的!
注釋
(1)鸛(guan):一種兇猛的鳥。
(2)匝(za):周。
(3)蓋(gai):原來是。
(4)頃之(qing zhi):在原文中等同"未幾"''俄而'',一會兒的意思
(5)已(yi):停
(6)作(zuo):發(fā)出
(7)雛(chu):變成幼鳥(名作動)
。8)集(ji):棲止。
(9)巢:筑巢(名作動)
(10 )俄而:一會
(11)尾:在后面跟
。12)逐:就
。13)翔:飛翔
(14)徊:徘徊
。15)作:發(fā)出
(16)俯:俯身
(17) 上:上方
二鵲救友原文、譯文、注釋2
二鵲救友原文
某氏園中,有古木,鵲巢其上,孵雛將出。一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之,有群鵲鳴漸近,集古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄而揚去。未幾,一鸛橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其后。群鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似允所請。鸛于古木上盤旋三匝,遂俯沖鵲巢,銜一赤蛇吞之。群鵲喧舞,若慶且謝也。蓋二鵲招鸛援友也。
二鵲救友譯文及注釋
譯文
某人的.花園里有一棵古樹,喜鵲在上面筑巢,母鵲孵出來的小鵲都已快長成幼鳥了。一天,一只喜鵲在巢上來回地飛,不停地發(fā)出悲傷的鳴叫。很快,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上。忽然有兩只喜鵲在樹上對叫,好似在對話一樣,然后便揚長而去。過了一會兒,一只鸛從空中飛來,發(fā)出“咯咯”的聲音,兩只喜鵲也跟在它后面。其他喜鵲們見了便喧叫起來,好像有什么事要說。鸛又發(fā)出“咯咯”的叫聲,似乎在答應(yīng)喜鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,于是俯身向鵲巢沖了下來,叼出一條赤練蛇并吞了下去。喜鵲們歡呼飛舞了起來,像在慶祝,并且向鸛致謝。原來兩只喜鵲是去找鸛來救朋友的啊!
注釋(1)巢:筑巢。
。2)鸛(ɡuàn):一種較兇猛的鳥。
(3)匝(zā):圈。
。4)蓋(gài):原來。
。5)頃之(qìng zhī):在原文中等同"未幾"'俄而',一會兒的意思。
。6)已(yǐ):停止。
。7)作(zuò):發(fā)出。
。8)雛(chú):變成幼鳥(名作動)。
。9)集(jí):棲,躲。此處為聚集,會合。
。10)俄而:一會。
。11)尾:尾隨。
。12)遂:就。
。13)翔:飛翔。
。14)徊:徘徊。
。15)俯:向下俯沖。
。16)上:上方。
。17)語:告訴;訴說。
【二鵲救友原文、譯文、注釋】相關(guān)文章:
《鳥鵲歌》原文及譯文10-07
緹縈救父注釋譯文及出處11-13
江南原文、譯文、注釋、賞析10-28
野望原文譯文及注釋07-27
橫塘原文、譯文、注釋、賞析10-15
山行原文、賞析、注釋、譯文10-12
柳原文、譯文、注釋及賞析08-18
登樓賦原文、注釋及譯文11-22
秋聲賦原文及譯文注釋12-25